Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
Und Bezaleel machte die Lade von Akazienholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,
Making the Ark of the Testimony
Then Bezalel made the ark of acacia wood; two and a half cubits was its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.
Then Bezalel made the ark of acacia wood; two and a half cubits was its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.
und überzog sie mit feinem Golde inwendig und auswendig und machte ihr einen goldenen Kranz umher.
He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold all around it.
Und goß vier goldene Ringe an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zwei.
And he cast for it four rings of gold to be set in its four corners: two rings on one side, and two rings on the other side of it.
Und machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold
He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
und tat sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
And he put the poles into the rings at the sides of the ark, to bear the ark.
Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
He also made the mercy seat of pure gold; two and a half cubits was its length and a cubit and a half its width.
Und machte zwei Cherubim von getriebenem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
He made two cherubim of beaten gold; he made them of one piece at the two ends of the mercy seat:
einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.
one cherub at one end on this side, and the other cherub at the other end on that side. He made the cherubim at the two ends of one piece with the mercy seat.
Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von obenher und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze standen gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.
The cherubim spread out their wings above, and covered the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.
Und er machte den Tisch von Akazienholz, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch,
Making the Table for the Showbread
He made the table of acacia wood; two cubits was its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
He made the table of acacia wood; two cubits was its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen goldenen Kranz umher.
And he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold all around it.
Und machte ihm eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und machte einen goldenen Kranz um die Leiste her.
Also he made a frame of a handbreadth all around it, and made a molding of gold for the frame all around it.
Und goß dazu vier goldene Ringe und tat sie an die vier Ecken an seinen vier Füßen,
And he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were at its four legs.
hart an der Leiste, daß die Stangen darin wären, daran man den Tisch trüge.
The rings were close to the frame, as holders for the poles to bear the table.
Und machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.
And he made the poles of acacia wood to bear the table, and overlaid them with gold.
Und machte auch von feinem Golde das Gerät auf den Tisch: Schüsseln und Löffel, Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbrächte.
He made of pure gold the utensils which were on the table: its dishes, its cups, its bowls, and its pitchers for pouring.
Und er machte den Leuchter von feinem, getriebenem Golde. Daran war der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.
Making the Gold Lampstand
He also made the lampstand of pure gold; of hammered work he made the lampstand. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and its flowers were of the same piece.
He also made the lampstand of pure gold; of hammered work he made the lampstand. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and its flowers were of the same piece.
Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.
And six branches came out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side.
Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.
There were three bowls made like almond blossoms on one branch, with an ornamental knob and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, with an ornamental knob and a flower — and so for the six branches coming out of the lampstand.
An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,
And on the lampstand itself were four bowls made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower.
je ein Knauf unter zwei von den sechs Röhren, die aus ihm gingen,
There was a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches extending from it.
und die Knäufe und Röhren gingen aus ihm, und war alles aus getriebenem, feinem Gold.
Their knobs and their branches were of one piece; all of it was one hammered piece of pure gold.
Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschnäuzen und Löschnäpfen von feinem Gold.
And he made its seven lamps, its wick-trimmers, and its trays of pure gold.
Aus einem Zentner feinen Goldes machte er ihn und all sein Gerät.
Of a talent of pure gold he made it, with all its utensils.
Er machte auch den Räucheraltar von Akazienholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig, und zwei Ellen hoch, mit seinen Hörnern,
Making the Altar of Incense
He made the incense altar of acacia wood. Its length was a cubit and its width a cubit — it was square — and two cubits was its height. Its horns were of one piece with it.
He made the incense altar of acacia wood. Its length was a cubit and its width a cubit — it was square — and two cubits was its height. Its horns were of one piece with it.
und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände ringsumher und seine Hörner, und machte ihm einen Kranz umher von Gold
And he overlaid it with pure gold: its top, its sides all around, and its horns. He also made for it a molding of gold all around it.
und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein täte und ihn damit trüge.
He made two rings of gold for it under its molding, by its two corners on both sides, as holders for the poles with which to bear it.
Aber die Stangen machte er von Akazienholz und überzog sie mit Gold.
And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.