Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch Mose (Exodus) 36) | (Das zweite Buch Mose (Exodus) 38) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Und Bezaleel machte die Lade von Akazienholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,
  • Making the Ark

    Bezalel made the ark of acacia wood. Two cubitsa and a half was its length, a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
  • und überzog sie mit feinem Golde inwendig und auswendig und machte ihr einen goldenen Kranz umher.
  • And he overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold around it.
  • Und goß vier goldene Ringe an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zwei.
  • And he cast for it four rings of gold for its four feet, two rings on its one side and two rings on its other side.
  • Und machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold
  • And he made poles of acacia wood and overlaid them with gold
  • und tat sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
  • and put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
  • Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
  • And he made a mercy seat of pure gold. Two cubits and a half was its length, and a cubit and a half its breadth.
  • Und machte zwei Cherubim von getriebenem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
  • And he made two cherubim of gold. He made them of hammered work on the two ends of the mercy seat,
  • einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.
  • one cherub on the one end, and one cherub on the other end. Of one piece with the mercy seat he made the cherubim on its two ends.
  • Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von obenher und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze standen gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.
  • The cherubim spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy seat were the faces of the cherubim.
  • Und er machte den Tisch von Akazienholz, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch,
  • Making the Table

    He also made the table of acacia wood. Two cubits was its length, a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
  • und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen goldenen Kranz umher.
  • And he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold around it.
  • Und machte ihm eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und machte einen goldenen Kranz um die Leiste her.
  • And he made a rim around it a handbreadthb wide, and made a molding of gold around the rim.
  • Und goß dazu vier goldene Ringe und tat sie an die vier Ecken an seinen vier Füßen,
  • He cast for it four rings of gold and fastened the rings to the four corners at its four legs.
  • hart an der Leiste, daß die Stangen darin wären, daran man den Tisch trüge.
  • Close to the frame were the rings, as holders for the poles to carry the table.
  • Und machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.
  • He made the poles of acacia wood to carry the table, and overlaid them with gold.
  • Und machte auch von feinem Golde das Gerät auf den Tisch: Schüsseln und Löffel, Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbrächte.
  • And he made the vessels of pure gold that were to be on the table, its plates and dishes for incense, and its bowls and flagons with which to pour drink offerings.
  • Und er machte den Leuchter von feinem, getriebenem Golde. Daran war der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.
  • Making the Lampstand

    He also made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work. Its base, its stem, its cups, its calyxes, and its flowers were of one piece with it.
  • Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.
  • And there were six branches going out of its sides, three branches of the lampstand out of one side of it and three branches of the lampstand out of the other side of it;
  • Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.
  • three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on one branch, and three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on the other branch — so for the six branches going out of the lampstand.
  • An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,
  • And on the lampstand itself were four cups made like almond blossoms, with their calyxes and flowers,
  • je ein Knauf unter zwei von den sechs Röhren, die aus ihm gingen,
  • and a calyx of one piece with it under each pair of the six branches going out of it.
  • und die Knäufe und Röhren gingen aus ihm, und war alles aus getriebenem, feinem Gold.
  • Their calyxes and their branches were of one piece with it. The whole of it was a single piece of hammered work of pure gold.
  • Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschnäuzen und Löschnäpfen von feinem Gold.
  • And he made its seven lamps and its tongs and its trays of pure gold.
  • Aus einem Zentner feinen Goldes machte er ihn und all sein Gerät.
  • He made it and all its utensils out of a talentc of pure gold.
  • Er machte auch den Räucheraltar von Akazienholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig, und zwei Ellen hoch, mit seinen Hörnern,
  • Making the Altar of Incense

    He made the altar of incense of acacia wood. Its length was a cubit, and its breadth was a cubit. It was square, and two cubits was its height. Its horns were of one piece with it.
  • und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände ringsumher und seine Hörner, und machte ihm einen Kranz umher von Gold
  • He overlaid it with pure gold, its top and around its sides and its horns. And he made a molding of gold around it,
  • und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein täte und ihn damit trüge.
  • and made two rings of gold on it under its molding, on two opposite sides of it, as holders for the poles with which to carry it.
  • Aber die Stangen machte er von Akazienholz und überzog sie mit Gold.
  • And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
  • Und er machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach der Kunst des Salbenbereiters.
  • He made the holy anointing oil also, and the pure fragrant incense, blended as by the perfumer.

  • ← (Das zweite Buch Mose (Exodus) 36) | (Das zweite Buch Mose (Exodus) 38) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026