Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 40:33
-
Lutherbibel
Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Schließlich wurde auch noch die Abgrenzung des Vorhofs rings um das heilige Zelt und den Altar errichtet, und Mose hängte den Vorhang am Eingang zum Vorhof auf. So vollendete Mose den Bau des Heiligtums. -
Er errichtete den Vorhof um die Wohnung und den Altar und ließ die Verhüllung am Tor des Vorhofs aufhängen. So vollendete Mose das Werk.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И поставил двор вокруг скинии и жертвенника и повесил завесу в воротах двора. И так окончил Моисей дело. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І відгородив подвір'я навколо храмини й жертовника, і завісив запону на воротях подвір'я. Так довершив Мойсей діло. -
(en) King James Bible ·
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. -
(en) New International Bible Version ·
Then Moses set up the courtyard around the tabernacle and altar and put up the curtain at the entrance to the courtyard. And so Moses finished the work. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he erected the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І поставив двора навкруги храмини й жертівника, і повісив опону у воротях двора. І довершив так Мойсей дїло. -
(en) New King James Bible Version ·
And he raised up the court all around the tabernacle and the altar, and hung up the screen of the court gate. So Moses finished the work. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Потом Моисей поставил двор вокруг священного шатра, поставил во дворе алтарь, а у входа во двор повесил завесу. Так Моисей закончил труд, порученный ему Господом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Довкола намету й жертовника він спорудив двір. І закінчив Мойсей усі діла. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І поставив подвір'я навколо скинії та жертівника, і повісив заслону брами подвір'я. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Моисей сделал двор вокруг скинии и жертвенника и повесил у входа завесу. Так Моисей завершил работу. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then he hung the curtains forming the courtyard around the Tabernacle and the altar. And he set up the curtain at the entrance of the courtyard. So at last Moses finished the work. -
(en) New American Standard Bible ·
He erected the court all around the tabernacle and the altar, and hung up the veil for the gateway of the court. Thus Moses finished the work.