Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
The Tabernacle Erected and Arranged
Then the Lord spoke to Moses, saying:
Then the Lord spoke to Moses, saying:
Du sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
“On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the tent of meeting.
und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.
Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen darauf setzen.
Und sollst den goldenen Räucheraltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
You shall also set the altar of gold for the incense before the ark of the Testimony, and put up the screen for the door of the tabernacle.
Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts,
Then you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
und das Handfaß zwischen die Hütte des Stifts und den Altar, und Wasser darein tun,
And you shall set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water in it.
und den Vorhof stellen umher, und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.
You shall set up the court all around, and hang up the screen at the court gate.
Und sollst die Salbe nehmen, und die Wohnung und alles, was darin ist, salben; und sollst sie weihen mit allem ihrem Geräte, daß sie heilig sei.
“And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it; and you shall hallow it and all its utensils, and it shall be holy.
Und sollst den Brandopferaltar salben mit allem seinem Geräte, und weihen, daß er hochheilig sei.
You shall anoint the altar of the burnt offering and all its utensils, and consecrate the altar. The altar shall be most holy.
Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.
And you shall anoint the laver and its base, and consecrate it.
Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen,
“Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of meeting and wash them with water.
und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei;
You shall put the holy garments on Aaron, and anoint him and consecrate him, that he may minister to Me as priest.
und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen,
And you shall bring his sons and clothe them with tunics.
und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.
You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to Me as priests; for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.”
Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.
Thus Moses did; according to all that the Lord had commanded him, so he did.
Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats.
Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf
So Moses raised up the tabernacle, fastened its sockets, set up its boards, put in its bars, and raised up its pillars.
und breitete die Hütte aus über der Wohnung und legte die Decke der Hütte obendarauf, wie der HERR ihm geboten hatte,
And he spread out the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, as the Lord had commanded Moses.
und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade
He took the Testimony and put it into the ark, inserted the poles through the rings of the ark, and put the mercy seat on top of the ark.
und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte,
And he brought the ark into the tabernacle, hung up the veil of the covering, and partitioned off the ark of the Testimony, as the Lord had commanded Moses.
und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor den Vorhang,
He put the table in the tabernacle of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the veil;
und richtete Brot darauf zu vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
and he set the bread in order upon it before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
und setzte den Leuchter auch hinein, gegenüber dem Tisch, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
He put the lampstand in the tabernacle of meeting, across from the table, on the south side of the tabernacle;
und tat Lampen darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
and he lit the lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
und setzte den goldenen Altar hinein vor den Vorhang
He put the gold altar in the tabernacle of meeting in front of the veil;
und räucherte darauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte,
and he burned sweet incense on it, as the Lord had commanded Moses.
und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.
He hung up the screen at the door of the tabernacle.
Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie ihm der HERR geboten hatte.
And he put the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt offering and the grain offering, as the Lord had commanded Moses.
Und das Handfaß setzte er zwischen die Hütte des Stifts und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen.
He set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water there for washing;
Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße darin.
and Moses, Aaron, and his sons would wash their hands and their feet with water from it.
Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte.
Whenever they went into the tabernacle of meeting, and when they came near the altar, they washed, as the Lord had commanded Moses.
Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
And he raised up the court all around the tabernacle and the altar, and hung up the screen of the court gate. So Moses finished the work.
Da bedeckte die Wolke die Hütte des Stifts, und die Herrlichkeit des HERRN füllte die Wohnung.
The Cloud and the Glory
Then the cloud covered the tabernacle of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
Then the cloud covered the tabernacle of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
Und Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts gehen, weil die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung füllte.
And Moses was not able to enter the tabernacle of meeting, because the cloud rested above it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
Und wenn die Wolke sich aufhob von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, solange sie reisten.
Wenn sich aber die Wolke nicht aufhob, so zogen sie nicht bis an den Tag, da sie sich aufhob.
But if the cloud was not taken up, then they did not journey till the day that it was taken up.
Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reisten.
For the cloud of the Lord was above the tabernacle by day, and fire was over it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.