Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New Living Bible Translation
Du sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.
Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen darauf setzen.
Then bring in the table, and arrange the utensils on it. And bring in the lampstand, and set up the lamps.
Und sollst den goldenen Räucheraltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
“Place the gold incense altar in front of the Ark of the Covenant. Then hang the curtain at the entrance of the Tabernacle.
Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts,
Place the altar of burnt offering in front of the Tabernacle entrance.
und das Handfaß zwischen die Hütte des Stifts und den Altar, und Wasser darein tun,
und den Vorhof stellen umher, und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.
Then set up the courtyard around the outside of the tent, and hang the curtain for the courtyard entrance.
Und sollst die Salbe nehmen, und die Wohnung und alles, was darin ist, salben; und sollst sie weihen mit allem ihrem Geräte, daß sie heilig sei.
“Take the anointing oil and anoint the Tabernacle and all its furnishings to consecrate them and make them holy.
Und sollst den Brandopferaltar salben mit allem seinem Geräte, und weihen, daß er hochheilig sei.
Anoint the altar of burnt offering and its utensils to consecrate them. Then the altar will become absolutely holy.
Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.
Next anoint the washbasin and its stand to consecrate them.
Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen,
“Present Aaron and his sons at the entrance of the Tabernacle, and wash them with water.
und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei;
Dress Aaron with the sacred garments and anoint him, consecrating him to serve me as a priest.
und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen,
Then present his sons and dress them in their tunics.
und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.
Anoint them as you did their father, so they may also serve me as priests. With their anointing, Aaron’s descendants are set apart for the priesthood forever, from generation to generation.”
Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.
Moses proceeded to do everything just as the LORD had commanded him.
Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats.
So the Tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf
Moses erected the Tabernacle by setting down its bases, inserting the frames, attaching the crossbars, and setting up the posts.
und breitete die Hütte aus über der Wohnung und legte die Decke der Hütte obendarauf, wie der HERR ihm geboten hatte,
Then he spread the coverings over the Tabernacle framework and put on the protective layers, just as the LORD had commanded him.
und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade
und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte,
Then he brought the Ark of the Covenant into the Tabernacle and hung the inner curtain to shield it from view, just as the LORD had commanded him.
und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor den Vorhang,
Next Moses placed the table in the Tabernacle, along the north side of the Holy Place, just outside the inner curtain.
und richtete Brot darauf zu vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
And he arranged the Bread of the Presence on the table before the LORD, just as the LORD had commanded him.
und setzte den Leuchter auch hinein, gegenüber dem Tisch, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
He set the lampstand in the Tabernacle across from the table on the south side of the Holy Place.
und tat Lampen darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
Then he lit the lamps in the LORD’s presence, just as the LORD had commanded him.
und setzte den goldenen Altar hinein vor den Vorhang
He also placed the gold incense altar in the Tabernacle, in the Holy Place in front of the inner curtain.
und räucherte darauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte,
On it he burned the fragrant incense, just as the LORD had commanded him.
und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.
He hung the curtain at the entrance of the Tabernacle,
Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie ihm der HERR geboten hatte.
and he placed the altar of burnt offering near the Tabernacle entrance. On it he offered a burnt offering and a grain offering, just as the LORD had commanded him.
Und das Handfaß setzte er zwischen die Hütte des Stifts und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen.
Next Moses placed the washbasin between the Tabernacle and the altar. He filled it with water so the priests could wash themselves.
Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße darin.
Moses and Aaron and Aaron’s sons used water from it to wash their hands and feet.
Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte.
Whenever they approached the altar and entered the Tabernacle, they washed themselves, just as the LORD had commanded Moses.
Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
Then he hung the curtains forming the courtyard around the Tabernacle and the altar. And he set up the curtain at the entrance of the courtyard. So at last Moses finished the work.
Da bedeckte die Wolke die Hütte des Stifts, und die Herrlichkeit des HERRN füllte die Wohnung.
The LORD’s Glory Fills the Tabernacle
Then the cloud covered the Tabernacle, and the glory of the LORD filled the Tabernacle.
Und Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts gehen, weil die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung füllte.
Moses could no longer enter the Tabernacle because the cloud had settled down over it, and the glory of the LORD filled the Tabernacle.
Und wenn die Wolke sich aufhob von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, solange sie reisten.
Now whenever the cloud lifted from the Tabernacle, the people of Israel would set out on their journey, following it.
Wenn sich aber die Wolke nicht aufhob, so zogen sie nicht bis an den Tag, da sie sich aufhob.
But if the cloud did not rise, they remained where they were until it lifted.
Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reisten.
The cloud of the LORD hovered over the Tabernacle during the day, and at night fire glowed inside the cloud so the whole family of Israel could see it. This continued throughout all their journeys.