Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch Mose (Exodus) 39) | (Das dritte Buch Mose (Levitikus) 1) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  • The Tabernacle Erected

    The Lord spoke to Moses, saying,
  • Du sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
  • “On the first day of the first month you shall erect the tabernacle of the tent of meeting.
  • und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.
  • And you shall put in it the ark of the testimony, and you shall screen the ark with the veil.
  • Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen darauf setzen.
  • And you shall bring in the table and arrange it, and you shall bring in the lampstand and set up its lamps.
  • Und sollst den goldenen Räucheraltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
  • And you shall put the golden altar for incense before the ark of the testimony, and set up the screen for the door of the tabernacle.
  • Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts,
  • You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting,
  • und das Handfaß zwischen die Hütte des Stifts und den Altar, und Wasser darein tun,
  • and place the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
  • und den Vorhof stellen umher, und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.
  • And you shall set up the court all around, and hang up the screen for the gate of the court.
  • Und sollst die Salbe nehmen, und die Wohnung und alles, was darin ist, salben; und sollst sie weihen mit allem ihrem Geräte, daß sie heilig sei.
  • “Then you shall take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it, and consecrate it and all its furniture, so that it may become holy.
  • Und sollst den Brandopferaltar salben mit allem seinem Geräte, und weihen, daß er hochheilig sei.
  • You shall also anoint the altar of burnt offering and all its utensils, and consecrate the altar, so that the altar may become most holy.
  • Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.
  • You shall also anoint the basin and its stand, and consecrate it.
  • Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen,
  • Then you shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and shall wash them with water
  • und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei;
  • and put on Aaron the holy garments. And you shall anoint him and consecrate him, that he may serve me as priest.
  • und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen,
  • You shall bring his sons also and put coats on them,
  • und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.
  • and anoint them, as you anointed their father, that they may serve me as priests. And their anointing shall admit them to a perpetual priesthood throughout their generations.”
  • Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.
  • This Moses did; according to all that the Lord commanded him, so he did.
  • Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats.
  • In the first month in the second year, on the first day of the month, the tabernacle was erected.
  • Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf
  • Moses erected the tabernacle. He laid its bases, and set up its frames, and put in its poles, and raised up its pillars.
  • und breitete die Hütte aus über der Wohnung und legte die Decke der Hütte obendarauf, wie der HERR ihm geboten hatte,
  • And he spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent over it, as the Lord had commanded Moses.
  • und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade
  • He took the testimony and put it into the ark, and put the poles on the ark and set the mercy seat above on the ark.
  • und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte,
  • And he brought the ark into the tabernacle and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony, as the Lord had commanded Moses.
  • und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor den Vorhang,
  • He put the table in the tent of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the veil,
  • und richtete Brot darauf zu vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
  • and arranged the bread on it before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
  • und setzte den Leuchter auch hinein, gegenüber dem Tisch, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
  • He put the lampstand in the tent of meeting, opposite the table on the south side of the tabernacle,
  • und tat Lampen darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
  • and set up the lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
  • und setzte den goldenen Altar hinein vor den Vorhang
  • He put the golden altar in the tent of meeting before the veil,
  • und räucherte darauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte,
  • and burned fragrant incense on it, as the Lord had commanded Moses.
  • und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.
  • He put in place the screen for the door of the tabernacle.
  • Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie ihm der HERR geboten hatte.
  • And he set the altar of burnt offering at the entrance of the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, as the Lord had commanded Moses.
  • Und das Handfaß setzte er zwischen die Hütte des Stifts und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen.
  • He set the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing,
  • Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße darin.
  • with which Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet.
  • Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte.
  • When they went into the tent of meeting, and when they approached the altar, they washed, as the Lord commanded Moses.
  • Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
  • And he erected the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
  • Da bedeckte die Wolke die Hütte des Stifts, und die Herrlichkeit des HERRN füllte die Wohnung.
  • The Glory of the Lord

    Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • Und Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts gehen, weil die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung füllte.
  • And Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud settled on it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • Und wenn die Wolke sich aufhob von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, solange sie reisten.
  • Throughout all their journeys, whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the people of Israel would set out.
  • Wenn sich aber die Wolke nicht aufhob, so zogen sie nicht bis an den Tag, da sie sich aufhob.
  • But if the cloud was not taken up, then they did not set out till the day that it was taken up.
  • Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reisten.
  • For the cloud of the Lord was on the tabernacle by day, and fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel throughout all their journeys.

  • ← (Das zweite Buch Mose (Exodus) 39) | (Das dritte Buch Mose (Levitikus) 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026