Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 19:7
-
Lutherbibel
Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern! Und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Den Armen lassen seine Verwandten im Stich, und seine Bekannten halten sich erst recht von ihm fern. Er kann noch so viel bitten und betteln, es nützt ihm alles nichts. -
Vom Armen wollen alle seine Brüder nichts wissen, erst recht bleiben ihm seine Freunde fern. Er jagt ihren Worten nach — sie gelten nicht mehr.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Убогим всі брати нехтують,
тим більше його друзі віддаляються від нього;
у кого забагато приятелів, матиме з цього шкоду,
так само, хто вганяється за чужими справами. -
(en) King James Bible ·
All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Убогого ненавидять і брати його, а надто кидають його (богаті) друзї; біжить за ними, щоб поговорити, та й те надармо. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Против бедного даже его семья, и друзья от него отвернутся. Он может просить их о помощи, но они не услышат его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Кожен, хто ненавидить свого бідного брата, — далекий від дружби. Добрий намір несе зближення тим, хто його помічає, і розумна людина знайде його. А хто чинить багато лиха, довершує зло, і хто словами викликає роздратування, — не спасеться. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бідаря́ ненави́дять всі браття його, а тимбільш його при́ятелі відпадають від нього; а коли за словами поради женеться, — нема їх! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Бедняка ненавидят все его родственники,
сколь же больше друзья его избегают!
Когда он зовет их, нет их нигде.74 -
(en) New Living Bible Translation ·
The relatives of the poor despise them;
how much more will their friends avoid them!
Though the poor plead with them,
their friends are gone. -
(en) New American Standard Bible ·
All the brothers of a poor man hate him;
How much more do his friends abandon him!
He pursues them with words, but they are gone.