Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 28:19
-
Lutherbibel
Wer seinen Acker baut, wird Brot genug haben; wer aber dem Müßiggang nachgeht, wird Armut genug haben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer seine Felder bestellt, hat genug zu essen; wer bloß Luftschlösser baut, auf den wartet die Armut! -
Wer sein Feld bestellt, wird satt von Brot, wer nichtigen Dingen nachjagt, wird satt von Armut.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто обробляє свою землю, той буде мати хліб донаситу;
хто ж за пустим женеться, той злиднів матиме по горло. -
(en) King James Bible ·
He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough. -
(en) New International Bible Version ·
Those who work their land will have abundant food,
but those who chase fantasies will have their fill of poverty. -
(en) English Standard Bible Version ·
Whoever works his land will have plenty of bread,
but he who follows worthless pursuits will have plenty of poverty. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто паше свою землю, мати ме що їсти, хто ж любуєсь у неробстві, глодати ме злиднї. -
(en) New King James Bible Version ·
He who tills his land will have plenty of bread,
But he who follows frivolity will have poverty enough! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Много работающий будет иметь много хлеба, но теряющий время на мечты будет всегда беден. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто обробляє свою землю, той насититься хлібом, а хто поривається до неробства — насититься убогістю. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто землю свою обробля́є, той наси́титься хлібом, а хто за марно́тним жене́ться, наси́титься вбогістю. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Возделывающий свою землю будет есть досыта,
а гоняющийся за пустыми мечтами насытится нищетой. -
(en) New Living Bible Translation ·
A hard worker has plenty of food,
but a person who chases fantasies ends up in poverty. -
(en) New American Standard Bible ·
He who tills his land will have plenty of food,
But he who follows empty pursuits will have poverty in plenty.