Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Hohelied Salomos 1:9
-
Lutherbibel
Ich vergleiche dich, meine Freundin, meinem Gespann an den Wagen Pharaos.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wie schön du bist, meine Freundin, schön wie eine Stute vor dem Prachtwagen des Pharaos! -
Mit einer Stute an Pharaos Wagen vergleiche ich dich, meine Freundin.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Немов лошиця в колісницях фараона, ти в мене, моя люба! -
(en) King James Bible ·
I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots. -
(en) New International Bible Version ·
He
I liken you, my darling, to a mare
among Pharaoh’s chariot horses. -
(en) English Standard Bible Version ·
I compare you, my love,
to a mare among Pharaoh’s chariots. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Прегарні щоки твої в ланцюжках, шия в тебе у коралях; -
(en) New King James Bible Version ·
I have compared you, my love,
To my filly among Pharaoh’s chariots. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Возлюбленная, более влекущая, чем любая кобылица среди жеребцов в фараоновой колеснице. Ланиты их в украшениях и шеи их в убранстве (ожерелиях). -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Моя подруго, я тебе вподібнив до мого коня, який в колісницях фараона. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Я тебе прирівня́в до лошиці в воза́х фараонових, о моя ти подру́женько! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Прекрасны щеки твои под украшениями,
и шея твоя в ожерельях. -
(en) New Living Bible Translation ·
You are as exciting, my darling,
as a mare among Pharaoh’s stallions. -
(en) New American Standard Bible ·
“To me, my darling, you are like
My mare among the chariots of Pharaoh.