Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jesaja 12) | (Der Prophet Jesaja 14) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Dies ist die Last über Babel, die Jesaja, der Sohn des Amoz, sah:
  • A Message about Babylon

    Isaiah son of Amoz received this message concerning the destruction of Babylon:
  • Auf hohem Berge werfet Panier auf, rufet laut ihnen zu, winket mit der Hand, daß sie einziehen durch die Tore der Fürsten.
  • “Raise a signal flag on a bare hilltop.
    Call up an army against Babylon.
    Wave your hand to encourage them
    as they march into the palaces of the high and mighty.
  • Ich habe meinen Geheiligten geboten und meine Starken gerufen zu meinem Zorn, die da fröhlich sind in meiner Herrlichkeit.
  • I, the LORD, have dedicated these soldiers for this task.
    Yes, I have called mighty warriors to express my anger,
    and they will rejoice when I am exalted.”
  • Es ist ein Geschrei einer Menge auf den Bergen wie eines großen Volks, ein Geschrei wie eines Getümmels der versammelten Königreiche der Heiden. Der HERR Zebaoth rüstet ein Heer zum Streit,
  • Hear the noise on the mountains!
    Listen, as the vast armies march!
    It is the noise and shouting of many nations.
    The LORD of Heaven’s Armies has called this army together.
  • sie kommen aus fernen Landen vom Ende des Himmels; ja, der HERR selbst samt den Werkzeugen seines Zorns, zu verderben das ganze Land.
  • They come from distant countries,
    from beyond the farthest horizons.
    They are the LORD’s weapons to carry out his anger.
    With them he will destroy the whole land.
  • Heulet, denn des HERRN Tag ist nahe; er kommt wie eine Verwüstung vom Allmächtigen.
  • Scream in terror, for the day of the LORD has arrived —
    the time for the Almighty to destroy.
  • Darum werden alle Hände laß und aller Menschen Herz wird feige sein.
  • Every arm is paralyzed with fear.
    Every heart melts,
  • Schrecken, Angst und Schmerzen wird sie ankommen; es wird ihnen bange sein wie einer Gebärerin; einer wird sich vor dem andern entsetzen; feuerrot werden ihre Angesichter sein.
  • and people are terrified.
    Pangs of anguish grip them,
    like those of a woman in labor.
    They look helplessly at one another,
    their faces aflame with fear.
  • Denn siehe, des HERRN Tag kommt grausam, zornig, grimmig, das Land zu verstören und die Sünder daraus zu vertilgen.
  • For see, the day of the LORD is coming —
    the terrible day of his fury and fierce anger.
    The land will be made desolate,
    and all the sinners destroyed with it.
  • Denn die Sterne am Himmel und sein Orion scheinen nicht hell; die Sonne geht finster auf, und der Mond scheint dunkel.
  • The heavens will be black above them;
    the stars will give no light.
    The sun will be dark when it rises,
    and the moon will provide no light.
  • Ich will den Erdboden heimsuchen um seiner Bosheit willen und die Gottlosen um ihrer Untugend willen und will dem Hochmut der Stolzen ein Ende machen und die Hoffart der Gewaltigen demütigen,
  • “I, the LORD, will punish the world for its evil
    and the wicked for their sin.
    I will crush the arrogance of the proud
    and humble the pride of the mighty.
  • daß ein Mann teurer sein soll denn feines Gold und ein Mensch werter denn Goldes Stücke aus Ophir.
  • I will make people scarcer than gold —
    more rare than the fine gold of Ophir.
  • Darum will ich den Himmel bewegen, daß die Erde beben soll von ihrer Stätte durch den Grimm des HERRN Zebaoth und durch den Tag seines Zorns.
  • For I will shake the heavens.
    The earth will move from its place
    when the LORD of Heaven’s Armies displays his wrath
    in the day of his fierce anger.”
  • Und sie sollen sein wie ein verscheuchtes Reh und wie eine Herde ohne Hirten, daß sich ein jeglicher zu seinem Volk kehren und ein jeglicher in sein Land fliehen wird,
  • Everyone in Babylon will run about like a hunted gazelle,
    like sheep without a shepherd.
    They will try to find their own people
    and flee to their own land.
  • darum daß, wer sich da finden läßt, erstochen wird, und wer dabei ist, durchs Schwert fallen wird.
  • Anyone who is captured will be cut down —
    run through with a sword.
  • Es sollen auch ihre Kinder vor ihren Augen zerschmettert, ihre Häuser geplündert und ihre Weiber geschändet werden.
  • Their little children will be dashed to death before their eyes.
    Their homes will be sacked, and their wives will be raped.
  • Denn siehe, ich will die Meder über sie erwecken, die nicht Silber suchen oder nach Gold fragen,
  • “Look, I will stir up the Medes against Babylon.
    They cannot be tempted by silver
    or bribed with gold.
  • sondern die Jünglinge mit Bogen erschießen und sich der Frucht des Leibes nicht erbarmen noch der Kinder schonen.
  • The attacking armies will shoot down the young men with arrows.
    They will have no mercy on helpless babies
    and will show no compassion for children.”
  • Also soll Babel, das schönste unter den Königreichen, die herrliche Pracht der Chaldäer, umgekehrt werden von Gott wie Sodom und Gomorra,
  • Babylon, the most glorious of kingdoms,
    the flower of Chaldean pride,
    will be devastated like Sodom and Gomorrah
    when God destroyed them.
  • daß man hinfort nicht mehr da wohne noch jemand da bleibe für und für, daß auch die Araber keine Hütten daselbst machen und die Hirten keine Hürden da aufschlagen;
  • Babylon will never be inhabited again.
    It will remain empty for generation after generation.
    Nomads will refuse to camp there,
    and shepherds will not bed down their sheep.
  • sondern Wüstentiere werden sich da lagern, und ihre Häuser voll Eulen sein, und Strauße werden da wohnen, und Feldgeister werden da hüpfen
  • Desert animals will move into the ruined city,
    and the houses will be haunted by howling creatures.
    Owls will live among the ruins,
    and wild goats will go there to dance.
  • und wilde Hunde in ihren Palästen heulen und Schakale in den lustigen Schlössern. Und ihre Zeit wird bald kommen, und ihre Tage werden nicht säumen.
  • Hyenas will howl in its fortresses,
    and jackals will make dens in its luxurious palaces.
    Babylon’s days are numbered;
    its time of destruction will soon arrive.

  • ← (Der Prophet Jesaja 12) | (Der Prophet Jesaja 14) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026