Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 3) | (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 5) →

Lutherbibel

New American Standard Bible

  • Und du, Menschenkind, nimm einen Ziegel; den lege vor dich und entwirf darauf die Stadt Jerusalem
  • Siege of Jerusalem Predicted

    “Now you son of man, get yourself a brick, place it before you and inscribe a city on it, Jerusalem.
  • und mache eine Belagerung darum und baue ein Bollwerk darum und schütte einen Wall darum und mache ein Heerlager darum und stelle Sturmböcke rings um sie her.
  • “Then lay siege against it, build a siege wall, raise up a ramp, pitch camps and place battering rams against it all around.
  • Vor dich aber nimm eine eiserne Pfanne; die laß eine eiserne Mauer sein zwischen dir und der Stadt, und richte dein Angesicht gegen sie und belagere sie. Das sei ein Zeichen dem Hause Israel.
  • “Then get yourself an iron plate and set it up as an iron wall between you and the city, and set your face toward it so that it is under siege, and besiege it. This is a sign to the house of Israel.
  • Du sollst dich auch auf deine linke Seite legen und die Missetat des Hauses Israel auf dieselbe legen; soviel Tage du darauf liegst, so lange sollst du auch ihre Missetat tragen.
  • “As for you, lie down on your left side and lay the iniquity of the house of Israel on it; you shall bear their iniquity for the number of days that you lie on it.
  • Ich will dir aber die Jahre ihrer Missetat zur Anzahl der Tage machen, nämlich 390 Tage; so lange sollst du die Missetat des Hauses Israel tragen.
  • “For I have assigned you a number of days corresponding to the years of their iniquity, three hundred and ninety days; thus you shall bear the iniquity of the house of Israel.
  • Und wenn du solches ausgerichtet hast, sollst du darnach dich auf deine rechte Seite legen und sollst tragen die Missetat des Hauses Juda 40 Tage lang; denn ich gebe dir hier auch je einen Tag für ein Jahr.
  • “When you have completed these, you shall lie down a second time, but on your right side and bear the iniquity of the house of Judah; I have assigned it to you for forty days, a day for each year.
  • Und richte dein Angesicht und deinen bloßen Arm wider das belagerte Jerusalem und weissage wider dasselbe.
  • “Then you shall set your face toward the siege of Jerusalem with your arm bared and prophesy against it.
  • Und siehe, ich will dir Stricke anlegen, daß du dich nicht wenden könnest von einer Seite zur andern, bis du die Tage deiner Belagerung vollendet hast.
  • “Now behold, I will put ropes on you so that you cannot turn from one side to the other until you have completed the days of your siege.
  • So nimm nun zu dir Weizen, Gerste, Bohnen, Linsen, Hirse und Spelt und tue alles in ein Faß und mache dir Brot daraus, soviel Tage du auf deiner Seite liegst, daß du 390 Tage daran zu essen hast,

  • Defiled Bread

    “But as for you, take wheat, barley, beans, lentils, millet and spelt, put them in one vessel and make them into bread for yourself; you shall eat it according to the number of the days that you lie on your side, three hundred and ninety days.
  • also daß deine Speise, die du täglich essen sollst, sei 20 Lot nach dem Gewicht. Solches sollst du von einer Zeit zur andern essen.
  • “Your food which you eat shall be twenty shekels a day by weight; you shall eat it from time to time.
  • Das Wasser sollst du auch nach dem Maß trinken, nämlich das sechste Teil vom Hin, und sollst solches auch von einer Zeit zur andern trinken.
  • “The water you drink shall be the sixth part of a hin by measure; you shall drink it from time to time.
  • Gerstenkuchen sollst du essen, die du vor ihren Augen auf Menschenmist backen sollst.
  • “You shall eat it as a barley cake, having baked it in their sight over human dung.”
  • Und der HERR sprach: Also müssen die Kinder Israel ihr unreines Brot essen unter den Heiden, dahin ich sie verstoßen werde.
  • Then the LORD said, “Thus will the sons of Israel eat their bread unclean among the nations where I will banish them.”
  • Ich aber sprach: Ach HERR HERR! siehe, meine Seele ist noch nie unrein geworden; denn ich habe von meiner Jugend auf bis auf diese Zeit kein Aas noch Zerrissenes gegessen, und ist nie unreines Fleisch in meinen Mund gekommen.
  • But I said, “Ah, Lord GOD! Behold, I have never been defiled; for from my youth until now I have never eaten what died of itself or was torn by beasts, nor has any unclean meat ever entered my mouth.”
  • Er aber sprach zu mir: Siehe, ich will dir Kuhmist für Menschenmist zulassen, darauf du dein Brot machen sollst.
  • Then He said to me, “See, I will give you cow’s dung in place of human dung over which you will prepare your bread.”
  • Und sprach zu mir: Du Menschenkind, siehe, ich will den Vorrat des Brots zu Jerusalem wegnehmen, daß sie das Brot essen müssen nach dem Gewicht und mit Kummer, und das Wasser nach dem Maß mit Kummer trinken,
  • Moreover, He said to me, “Son of man, behold, I am going to break the staff of bread in Jerusalem, and they will eat bread by weight and with anxiety, and drink water by measure and in horror,
  • darum daß es an Brot und Wasser mangeln und einer mit dem andern trauern wird und sie in ihrer Missetat verschmachten sollen.
  • because bread and water will be scarce; and they will be appalled with one another and waste away in their iniquity.

  • ← (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 3) | (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 5) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026