Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Hosea 8) | (Der Prophet Hosea 10) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Du darfst dich nicht freuen, Israel, noch rühmen wie die Völker; denn du hurst wider deinen Gott und suchst damit Hurenlohn, daß alle Tennen voll Getreide werden.
  • The Lord Will Punish Israel

    Rejoice not, O Israel!
    Exult not like the peoples;
    for you have played the whore, forsaking your God.
    You have loved a prostitute’s wages
    on all threshing floors.
  • Darum sollen dich Tenne und Kelter nicht nähren, und der Most soll dir fehlen.
  • Threshing floor and wine vat shall not feed them,
    and the new wine shall fail them.
  • Sie sollen nicht bleiben im Lande des HERRN, sondern Ephraim muß wieder nach Ägypten und muß in Assyrien Unreines essen,
  • They shall not remain in the land of the Lord,
    but Ephraim shall return to Egypt,
    and they shall eat unclean food in Assyria.
  • wo sie dem HERRN kein Trankopfer vom Wein noch etwas zu Gefallen tun können. Ihr Opfer soll sein wie der Betrübten Brot, an welchem unrein werden alle, die davon essen; denn ihr Brot müssen sie für sich selbst essen, und es soll nicht in des HERRN Haus gebracht werden.
  • They shall not pour drink offerings of wine to the Lord,
    and their sacrifices shall not please him.
    It shall be like mourners’ bread to them;
    all who eat of it shall be defiled;
    for their bread shall be for their hunger only;
    it shall not come to the house of the Lord.
  • Was wollt ihr alsdann an den Jahrfesten und an den Feiertagen des HERRN tun?
  • What will you do on the day of the appointed festival,
    and on the day of the feast of the Lord?
  • Siehe, sie müssen weg vor dem Verstörer. Ägypten wird sie sammeln, und Moph wird sie begraben. Nesseln werden wachsen, da jetzt ihr liebes Götzensilber steht, und Dornen in ihren Hütten.
  • For behold, they are going away from destruction;
    but Egypt shall gather them;
    Memphis shall bury them.
    Nettles shall possess their precious things of silver;
    thorns shall be in their tents.
  • Die Zeit der Heimsuchung ist gekommen, die Zeit der Vergeltung; des wird Israel innewerden. Die Propheten sind Narren, und die Rottengeister sind wahnsinnig um deiner großen Missetat und um der großen feindseligen Abgötterei willen.
  • The days of punishment have come;
    the days of recompense have come;
    Israel shall know it.
    The prophet is a fool;
    the man of the spirit is mad,
    because of your great iniquity
    and great hatred.
  • Die Wächter in Ephraim hielten sich vormals an meinen Gott; aber nun sind sie Propheten, die Stricke legen auf allen ihren Wegen durch die feindselige Abgötterei im Hause ihres Gottes.
  • The prophet is the watchman of Ephraim with my God;
    yet a fowler’s snare is on all his ways,
    and hatred in the house of his God.
  • Sie verderben’s zu tief wie zur Zeit Gibeas; darum wird er ihrer Missetat gedenken und ihre Sünden heimsuchen.
  • They have deeply corrupted themselves
    as in the days of Gibeah:
    he will remember their iniquity;
    he will punish their sins.
  • Ich fand Israel in der Wüste wie Trauben und sah eure Väter wie die ersten Feigen am Feigenbaum; aber hernach gingen sie zu Baal–Peor und gelobten sich dem schändlichen Abgott und wurden ja so greulich wie ihre Buhlen.
  • Like grapes in the wilderness,
    I found Israel.
    Like the first fruit on the fig tree
    in its first season,
    I saw your fathers.
    But they came to Baal-peor
    and consecrated themselves to the thing of shame,
    and became detestable like the thing they loved.
  • Darum muß die Herrlichkeit Ephraims wie ein Vogel wegfliegen, daß sie weder gebären noch tragen noch schwanger werden sollen.
  • Ephraim’s glory shall fly away like a bird —
    no birth, no pregnancy, no conception!
  • Und ob sie ihre Kinder gleich erzögen, will ich sie doch ohne Kinder machen, daß keine Leute mehr sein sollen. Auch weh ihnen, wenn ich von ihnen gewichen bin!
  • Even if they bring up children,
    I will bereave them till none is left.
    Woe to them
    when I depart from them!
  • Ephraim, wie ich es ansehe, ist gepflanzt und hübsch wie Tyrus, muß aber nun seine Kinder herauslassen dem Totschläger.
  • Ephraim, as I have seen, was like a young palma planted in a meadow;
    but Ephraim must lead his children out to slaughter.b
  • HERR, gib ihnen, was willst du ihnen aber geben? gib ihnen unfruchtbare Leiber und versiegte Brüste!
  • Give them, O Lord —
    what will you give?
    Give them a miscarrying womb
    and dry breasts.
  • Alle ihre Bosheit geschieht zu Gilgal, daselbst bin ich ihnen feind; und ich will sie auch um ihres bösen Wesens willen aus meinem Hause stoßen und ihnen nicht mehr Liebe erzeigen; denn alle ihre Fürsten sind Abtrünnige.
  • Every evil of theirs is in Gilgal;
    there I began to hate them.
    Because of the wickedness of their deeds
    I will drive them out of my house.
    I will love them no more;
    all their princes are rebels.
  • Ephraim ist geschlagen; ihre Wurzel ist verdorrt, daß sie keine Frucht mehr bringen können. Und ob sie gebären würden, will ich doch die liebe Frucht ihres Leibes töten.
  • Ephraim is stricken;
    their root is dried up;
    they shall bear no fruit.
    Even though they give birth,
    I will put their beloved children to death.
  • Mein Gott wird sie verwerfen, darum daß sie ihn nicht hören wollen; und sie müssen unter den Heiden in der Irre gehen.
  • My God will reject them
    because they have not listened to him;
    they shall be wanderers among the nations.

  • ← (Der Prophet Hosea 8) | (Der Prophet Hosea 10) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026