Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das vierte Buch Mose (Numeri) 11) | (Das vierte Buch Mose (Numeri) 13) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Und Mirjam und Aaron redeten wider Mose um seines Weibes willen, der Mohrin, die er genommen hatte, darum daß er eine Mohrin zum Weibe genommen hatte,
  • Miriam and Aaron Oppose Moses

    Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married, for he had married a Cushite woman.
  • und sprachen: Redet denn der HERR allein durch Mose? Redet er nicht auch durch uns? Und der HERR hörte es.
  • And they said, “Has the Lord indeed spoken only through Moses? Has he not spoken through us also?” And the Lord heard it.
  • Aber Mose war ein sehr geplagter Mensch über alle Menschen auf Erden.
  • Now the man Moses was very meek, more than all people who were on the face of the earth.
  • Und plötzlich sprach der HERR zu Mose und zu Aaron und zu Mirjam: Gehet heraus, ihr drei, zu der Hütte des Stifts. Und sie gingen alle drei heraus.
  • And suddenly the Lord said to Moses and to Aaron and Miriam, “Come out, you three, to the tent of meeting.” And the three of them came out.
  • Da kam der HERR hernieder in der Wolkensäule und trat in der Hütte Tür und rief Aaron und Mirjam; und die beiden gingen hinaus.
  • And the Lord came down in a pillar of cloud and stood at the entrance of the tent and called Aaron and Miriam, and they both came forward.
  • Und er sprach: Höret meine Worte: Ist jemand unter euch ein Prophet des HERRN, dem will ich mich kundmachen in einem Gesicht oder will mit ihm reden in einem Traum.
  • And he said, “Hear my words: If there is a prophet among you, I the Lord make myself known to him in a vision; I speak with him in a dream.
  • Aber nicht also mein Knecht Mose, der in meinem ganzen Hause treu ist.
  • Not so with my servant Moses. He is faithful in all my house.
  • Mündlich rede ich mit ihm, und er sieht den HERRN in seiner Gestalt, nicht durch dunkle Worte oder Gleichnisse. Warum habt ihr euch denn nicht gefürchtet, wider meinen Knecht Mose zu reden?
  • With him I speak mouth to mouth, clearly, and not in riddles, and he beholds the form of the Lord. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?”
  • Und der Zorn des HERRN ergrimmte über sie, und er wandte sich weg;
  • And the anger of the Lord was kindled against them, and he departed.
  • dazu die Wolke wich auch von der Hütte. Und siehe da war Mirjam aussätzig wie der Schnee. Und Aaron wandte sich zu Mirjam und wird gewahr, daß sie aussätzig ist,
  • When the cloud removed from over the tent, behold, Miriam was leprous,a like snow. And Aaron turned toward Miriam, and behold, she was leprous.
  • und sprach zu Mose: Ach, mein Herr, laß die Sünde nicht auf uns bleiben, mit der wir töricht getan und uns versündigt haben,
  • And Aaron said to Moses, “Oh, my lord, do not punish usb because we have done foolishly and have sinned.
  • daß diese nicht sei wie ein Totes, das von seiner Mutter Leibe kommt und ist schon die Hälfte seines Fleisches gefressen.
  • Let her not be as one dead, whose flesh is half eaten away when he comes out of his mother’s womb.”
  • Mose aber schrie zu dem HERRN und sprach: Ach Gott, heile sie!
  • And Moses cried to the Lord, “O God, please heal her — please.”
  • Der HERR sprach zu Mose: Wenn ihr Vater ihr ins Angesicht gespieen hätte, sollte sie nicht sieben Tage sich schämen? Laß sie verschließen sieben Tage außerhalb des Lagers; darnach laß sie wieder aufnehmen.
  • But the Lord said to Moses, “If her father had but spit in her face, should she not be shamed seven days? Let her be shut outside the camp seven days, and after that she may be brought in again.”
  • Also ward Mirjam sieben Tage verschlossen außerhalb des Lagers. Und das Volk zog nicht weiter, bis Mirjam aufgenommen ward.
  • So Miriam was shut outside the camp seven days, and the people did not set out on the march till Miriam was brought in again.
  • Darnach zog das Volk von Hazeroth und lagerte sich in die Wüste Pharan.
  • After that the people set out from Hazeroth, and camped in the wilderness of Paran.

  • ← (Das vierte Buch Mose (Numeri) 11) | (Das vierte Buch Mose (Numeri) 13) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026