Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das vierte Buch Mose (Numeri) 33) | (Das vierte Buch Mose (Numeri) 35) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  • The Appointed Boundaries of Canaan

    Then the Lord spoke to Moses, saying,
  • Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
  • “Command the children of Israel, and say to them: ‘When you come into the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance — the land of Canaan to its boundaries.
  • Die Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt,
  • Your southern border shall be from the Wilderness of Zin along the border of Edom; then your southern border shall extend eastward to the end of the Salt Sea;
  • und daß die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades–Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon
  • your border shall turn from the southern side of the Ascent of Akrabbim, continue to Zin, and be on the south of Kadesh Barnea; then it shall go on to Hazar Addar, and continue to Azmon;
  • und lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.
  • the border shall turn from Azmon to the Brook of Egypt, and it shall end at the Sea.
  • Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.
  • ‘As for the western border, you shall have the Great Sea for a border; this shall be your western border.
  • Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,
  • ‘And this shall be your northern border: From the Great Sea you shall mark out your border line to Mount Hor;
  • und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, daß der Ausgang der Grenze sei gen Zedad
  • from Mount Hor you shall mark out your border to the entrance of Hamath; then the direction of the border shall be toward Zedad;
  • und die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
  • the border shall proceed to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your northern border.
  • Und sollt euch messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham,
  • ‘You shall mark out your eastern border from Hazar Enan to Shepham;
  • und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen
  • the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; the border shall go down and reach to the eastern [a]side of the Sea of Chinnereth;
  • und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.
  • the border shall go down along the Jordan, and it shall end at the Salt Sea. This shall be your land with its surrounding boundaries.’ ”
  • Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.
  • Then Moses commanded the children of Israel, saying: “This is the land which you shall inherit by lot, which the Lord has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe.
  • Denn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der Stamm der Kinder Gad nach ihren Vaterhäuser und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen.
  • For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and the half-tribe of Manasseh has received its inheritance.
  • Also haben die zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen.
  • The two tribes and the half-tribe have received their inheritance on this side of the Jordan, across from Jericho eastward, toward the sunrise.”
  • Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  • The Leaders Appointed to Divide the Land

    And the Lord spoke to Moses, saying,
  • Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.
  • “These are the names of the men who shall divide the land among you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.
  • Dazu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen.
  • And you shall take one leader of every tribe to divide the land for the inheritance.
  • Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;
  • These are the names of the men: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • Samuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon;
  • from the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud;
  • Elidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin;
  • from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
  • Bukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan;
  • a leader from the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli;
  • Hanniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph;
  • from the sons of Joseph: a leader from the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod,
  • Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;
  • and a leader from the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;
  • Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;
  • a leader from the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach;
  • Paltiel, der Sohn Assans, Fürst des Stammes der Kinder Isaschar;
  • a leader from the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan;
  • Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser;
  • a leader from the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi;
  • Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali.
  • and a leader from the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.”
  • Dies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan.
  • These are the ones the Lord commanded to [b]divide the inheritance among the children of Israel in the land of Canaan.

  • ← (Das vierte Buch Mose (Numeri) 33) | (Das vierte Buch Mose (Numeri) 35) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026