Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das vierte Buch Mose (Numeri) 34:6
-
Lutherbibel
Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Mittelmeerküste bildet die Westgrenze. -
Eure Grenze im Westen soll das Große Meer mit seinem Küstengebiet sein. Das sei eure Westgrenze.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А західньою границею буде вам Велике море, воно буде вам границею від заходу. -
(en) King James Bible ·
And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border. -
(en) New International Bible Version ·
“ ‘Your western boundary will be the coast of the Mediterranean Sea. This will be your boundary on the west. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А західньою гряницею буде вам Велике море і побережє; се буде вам гряницею західньою. -
(en) New King James Bible Version ·
‘As for the western border, you shall have the Great Sea for a border; this shall be your western border. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вашей западной границей будет Средиземное море. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А західний кордон буде у вас: Велике море буде кордоном, — це буде ваш кордон із заходу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А границя за́хідня, — буде для вас море Велике, це буде для вас за́хідня границя. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вашей западной границей будет побережье Великого моря.109 Это ваша граница на западе. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Your western boundary will be the coastline of the Mediterranean Sea. -
(en) New American Standard Bible ·
‘As for the western border, you shall have the Great Sea, that is, its coastline; this shall be your west border.