Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das vierte Buch Mose (Numeri) 33) | (Das vierte Buch Mose (Numeri) 35) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  • Boundaries of the Land

    Then the LORD said to Moses,
  • Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
  • “Give these instructions to the Israelites: When you come into the land of Canaan, which I am giving you as your special possession, these will be the boundaries.
  • Die Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt,
  • The southern portion of your country will extend from the wilderness of Zin, along the edge of Edom. The southern boundary will begin on the east at the Dead Sea.a
  • und daß die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades–Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon
  • It will then run south past Scorpion Passb in the direction of Zin. Its southernmost point will be Kadesh-barnea, from which it will go to Hazar-addar, and on to Azmon.
  • und lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.
  • From Azmon the boundary will turn toward the Brook of Egypt and end at the Mediterranean Sea.c
  • Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.
  • “Your western boundary will be the coastline of the Mediterranean Sea.
  • Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,
  • “Your northern boundary will begin at the Mediterranean Sea and run east to Mount Hor,
  • und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, daß der Ausgang der Grenze sei gen Zedad
  • then to Lebo-hamath, and on through Zedad
  • und die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
  • and Ziphron to Hazar-enan. This will be your northern boundary.
  • Und sollt euch messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham,
  • “The eastern boundary will start at Hazar-enan and run south to Shepham,
  • und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen
  • then down to Riblah on the east side of Ain. From there the boundary will run down along the eastern edge of the Sea of Galilee,d
  • und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.
  • and then along the Jordan River to the Dead Sea. These are the boundaries of your land.”
  • Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.
  • Then Moses told the Israelites, “This territory is the homeland you are to divide among yourselves by sacred lot. The LORD has commanded that the land be divided among the nine and a half remaining tribes.
  • Denn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der Stamm der Kinder Gad nach ihren Vaterhäuser und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen.
  • The families of the tribes of Reuben, Gad, and half the tribe of Manasseh have already received their grants of land
  • Also haben die zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen.
  • on the east side of the Jordan River, across from Jericho toward the sunrise.”
  • Und der HERR redete mit Mose und sprach:

  • Leaders to Divide the Land

    And the LORD said to Moses,
  • Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.
  • “Eleazar the priest and Joshua son of Nun are the men designated to divide the grants of land among the people.
  • Dazu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen.
  • Enlist one leader from each tribe to help them with the task.
  • Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;
  • These are the tribes and the names of the leaders:
    TribeLeader
    JudahCaleb son of Jephunneh
  • Samuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon;
  • SimeonShemuel son of Ammihud
  • Elidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin;
  • BenjaminElidad son of Kislon
  • Bukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan;
  • DanBukki son of Jogli
  • Hanniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph;
  • Manasseh son of JosephHanniel son of Ephod
  • Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;
  • Ephraim son of JosephKemuel son of Shiphtan
  • Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;
  • ZebulunElizaphan son of Parnach
  • Paltiel, der Sohn Assans, Fürst des Stammes der Kinder Isaschar;
  • IssacharPaltiel son of Azzan
  • Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser;
  • AsherAhihud son of Shelomi
  • Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali.
  • NaphtaliPedahel son of Ammihud
  • Dies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan.
  • These are the men the LORD has appointed to divide the grants of land in Canaan among the Israelites.”

  • ← (Das vierte Buch Mose (Numeri) 33) | (Das vierte Buch Mose (Numeri) 35) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026