Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Arrangement of the Lamps
And the Lord spoke to Moses, saying:
And the Lord spoke to Moses, saying:
Rede mit Aaron und sprich zu ihm: Wenn du die Lampen aufsetzest, sollst du sie also setzen, daß alle sieben vorwärts von dem Leuchter scheinen.
“Speak to Aaron, and say to him, ‘When you arrange the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.’ ”
Und Aaron tat also und setzte die Lampen auf, vorwärts von dem Leuchter zu scheinen, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
And Aaron did so; he arranged the lamps to face toward the front of the lampstand, as the Lord commanded Moses.
Der Leuchter aber war getriebenes Gold, beide, sein Schaft und seine Blumen; nach dem Gesicht, das der HERR dem Mose gezeigt hatte, also machte er den Leuchter.
Now this workmanship of the lampstand was hammered gold; from its shaft to its flowers it was hammered work. According to the pattern which the Lord had shown Moses, so he made the lampstand.
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Cleansing and Dedication of the Levites
Then the Lord spoke to Moses, saying:
Then the Lord spoke to Moses, saying:
Nimm die Leviten aus den Kindern Israel und reinige sie.
“Take the Levites from among the children of Israel and cleanse them ceremonially.
Also sollst du aber mit ihnen tun, daß du sie reinigst: du sollst Sündwasser auf sie sprengen, und sie sollen alle ihre Haare rein abscheren und ihre Kleider waschen, so sind sie rein.
Dann sollen sie nehmen einen jungen Farren und sein Speisopfer, Semmelmehl, mit Öl gemengt; und einen andern jungen Farren sollst du zum Sündopfer nehmen.
Then let them take a young bull with its grain offering of fine flour mixed with oil, and you shall take another young bull as a sin offering.
Und sollst die Leviten vor die Hütte des Stifts bringen und die ganze Gemeinde der Kinder Israel versammeln
And you shall bring the Levites before the tabernacle of meeting, and you shall gather together the whole congregation of the children of Israel.
und die Leviten vor den HERRN bringen; und die Kinder Israel sollen ihre Hände auf die Leviten legen,
So you shall bring the Levites before the Lord, and the children of Israel shall lay their hands on the Levites;
und Aaron soll die Leviten vor dem HERRN weben als Webeopfer von den Kindern Israel, auf daß sie dienen mögen in dem Amt des HERRN.
Und die Leviten sollen ihre Hände aufs Haupt der Farren legen, und einer soll zum Sündopfer, der andere zum Brandopfer dem HERRN gemacht werden, die Leviten zu versöhnen.
Then the Levites shall lay their hands on the heads of the young bulls, and you shall offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.
Und sollst die Leviten vor Aaron und seine Söhne stellen und vor dem HERRN weben,
“And you shall stand the Levites before Aaron and his sons, and then offer them like a wave offering to the Lord.
und sollst sie also aussondern von den Kindern Israel, daß sie mein seien.
Thus you shall separate the Levites from among the children of Israel, and the Levites shall be Mine.
Darnach sollen sie hineingehen, daß sie dienen in der Hütte des Stifts. Also sollst du sie reinigen und weben;
After that the Levites shall go in to service the tabernacle of meeting. So you shall cleanse them and offer them like a wave offering.
denn sie sind mein Geschenk von den Kindern Israel, und ich habe sie mir genommen für alles, was die Mutter bricht, nämlich für die Erstgeburt aller Kinder Israel.
For they are wholly given to Me from among the children of Israel; I have taken them for Myself instead of all who open the womb, the firstborn of all the children of Israel.
Denn alle Erstgeburt unter den Kindern Israel ist mein, der Menschen und des Viehes, seit der Zeit ich alle Erstgeburt in Ägyptenland schlug und heiligte sie mir
und nahm die Leviten an für alle Erstgeburt unter den Kindern Israel
I have taken the Levites instead of all the firstborn of the children of Israel.
und gab sie zum Geschenk Aaron und seinen Söhnen aus den Kindern Israel, daß sie dienen im Amt der Kinder Israel in der Hütte des Stifts, die Kinder Israel zu versöhnen, auf daß nicht unter den Kindern Israel sei eine Plage, so sie sich nahen wollten zum Heiligtum.
And I have given the Levites as a gift to Aaron and his sons from among the children of Israel, to do the work for the children of Israel in the tabernacle of meeting, and to make atonement for the children of Israel, that there be no plague among the children of Israel when the children of Israel come near the sanctuary.”
Und Mose mit Aaron samt der ganzen Gemeinde der Kinder Israel taten mit den Leviten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
Thus Moses and Aaron and all the congregation of the children of Israel did to the Levites; according to all that the Lord commanded Moses concerning the Levites, so the children of Israel did to them.
Und die Leviten entsündigten sich und wuschen ihre Kleider, und Aaron webte sie vor dem HERRN und versöhnte sie, daß sie rein wurden.
And the Levites purified themselves and washed their clothes; then Aaron presented them like a wave offering before the Lord, and Aaron made atonement for them to cleanse them.
Darnach gingen sie hinein, daß sie ihr Amt täten in der Hütte des Stifts vor Aaron und seinen Söhnen. Wie der HERR dem Mose geboten hatte über die Leviten, also taten sie mit ihnen.
After that the Levites went in to do their work in the tabernacle of meeting before Aaron and his sons; as the Lord commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.
Das ist’s, was den Leviten gebührt: von 25 Jahren und darüber taugen sie zum Amt und Dienst in der Hütte des Stifts;
“This is what pertains to the Levites: From twenty-five years old and above one may enter to perform service in the work of the tabernacle of meeting;
aber von dem 50. Jahr an sollen sie ledig sein vom Amt des Dienstes und sollen nicht mehr dienen,
and at the age of fifty years they must cease performing this work, and shall work no more.
sondern ihren Brüdern helfen des Dienstes warten an der Hütte des Stifts; des Amts aber sollen sie nicht pflegen. Also sollst du mit den Leviten tun, daß ein jeglicher seines Dienstes warte.
They may minister with their brethren in the tabernacle of meeting, to attend to needs, but they themselves shall do no work. Thus you shall do to the Levites regarding their duties.”