Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das vierte Buch Mose (Numeri) 6) | (Das vierte Buch Mose (Numeri) 8) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Und da Mose die Wohnung aufgerichtet hatte und sie gesalbt und geheiligt mit allem ihrem Geräte, dazu auch den Altar mit allem seinem Geräte gesalbt und geheiligt,
  • Offerings of the Leaders

    Now it came to pass, when Moses had finished setting up the tabernacle, that he anointed it and consecrated it and all its furnishings, and the altar and all its utensils; so he anointed them and consecrated them.
  • da opferten die Fürsten Israels, die Häupter waren in ihren Vaterhäusern; denn sie waren die Obersten unter den Stämmen und standen obenan unter denen, die gezählt waren.
  • Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ houses, who were the leaders of the tribes [a]and over those who were numbered, made an offering.
  • Und sie brachten ihre Opfer vor den HERRN, sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen für zwei Fürsten und einen Ochsen für einen, und brachten sie vor die Wohnung.
  • And they brought their offering before the Lord, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.
  • Und der HERR sprach zu Mose:
  • Then the Lord spoke to Moses, saying,
  • Nimm’s von ihnen, daß es diene zum Dienst der Hütte des Stifts, und gib’s den Leviten, einem jeglichen nach seinem Amt.
  • “Accept these from them, that they may be used in doing the work of the tabernacle of meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.”
  • Da nahm Mose die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.
  • So Moses took the carts and the oxen, and gave them to the Levites.
  • Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt;
  • Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
  • und vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters;
  • and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the [b]authority of Ithamar the son of Aaron the priest.
  • den Kindern Kahath aber gab er nichts, darum daß sie ein heiliges Amt auf sich hatten und auf ihren Achseln tragen mußten.
  • But to the sons of Kohath he gave none, because theirs was the service of the holy things, which they carried on their shoulders.
  • Und die Fürsten opferten zur Einweihung des Altars an dem Tage, da er gesalbt ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.
  • Now the leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed; so the leaders offered their offering before the altar.
  • Und der HERR sprach zu Mose: Laß einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars.
  • For the Lord said to Moses, “They shall offer their offering, one leader each day, for the dedication of the altar.”
  • Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stammes Juda.
  • And the one who offered his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, from the tribe of Judah.
  • Und seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • one kid of the goats as a sin offering;
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nahessons, des Sohnes Amminadabs.
  • and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
  • Am zweiten Tage opferte Nathanael, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.
  • On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering.
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • For his offering he offered one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • one kid of the goats as a sin offering;
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nathanaels, des Sohnes Zuars.
  • and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
  • Am dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.
  • On the third day Eliab the son of Helon, leader of the children of Zebulun, presented an offering.
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • one kid of the goats as a sin offering;
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliabs, des Sohnes Helons.
  • and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.
  • Am vierten Tage der Fürst der Kinder Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.
  • On the fourth day Elizur the son of Shedeur, leader of the children of Reuben, presented an offering.
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • one kid of the goats as a sin offering;
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elizurs, des Sohnes Sedeurs.
  • and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
  • Am fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri–Saddais.
  • On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon, presented an offering.
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • one kid of the goats as a sin offering;
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Selumiels, des Sohnes Zuri–Saddais.
  • and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
  • Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eljasaph, der Sohn Deguels.
  • On the sixth day Eliasaph the son of [c]Deuel, leader of the children of Gad, presented an offering.
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • one kid of the goats as a sin offering;
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eljasaphs, des Sohnes Deguels.
  • and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
  • Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.
  • On the seventh day Elishama the son of Ammihud, leader of the children of Ephraim, presented an offering.
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • one kid of the goats as a sin offering;
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.
  • and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
  • Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
  • On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the children of Manasseh, presented an offering.
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • one kid of the goats as a sin offering;
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.
  • and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
  • Am neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn des Gideoni.
  • On the ninth day Abidan the son of Gideoni, leader of the children of Benjamin, presented an offering.
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • one kid of the goats as a sin offering;
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Abidans, des Sohn’s Gideonis.
  • and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
  • Am zehnten Tage der Fürst der Kinder Dan, Ahi–Eser, der Sohn Ammi–Saddais.
  • On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the children of Dan, presented an offering.
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • one kid of the goats as a sin offering;
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahi–Esers, des Sohnes Ammi–Saddais.
  • and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
  • Am elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.
  • On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, leader of the children of Asher, presented an offering.
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • one kid of the goats as a sin offering;
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Pagiels, des Sohnes Ochrans.
  • and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
  • Am zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.
  • On the twelfth day Ahira the son of Enan, leader of the children of Naphtali, presented an offering.
  • Seine Gabe war eine silberne Schüssel, 130 Lot schwer, eine silberne Schale, 70 Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
  • His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
  • one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • einen Ziegenbock zum Sündopfer;
  • one kid of the goats as a sin offering;
  • und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahiras, des Sohnes Enans.
  • and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.
  • Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er gesalbt ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silbernen Schüsseln, zwölf silbernen Schalen, zwölf goldenen Löffel,
  • This was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel, when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold pans.
  • also daß je eine Schüssel 130 Lot Silber und je eine Schale 70 Lot hatte, daß die Summe alles Silbers am Gefäß betrug 2400 Lot nach dem Lot des Heiligtums.
  • Each silver platter weighed one hundred and thirty shekels and each bowl seventy shekels. All the silver of the vessels weighed two thousand four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary.
  • Und der zwölf goldenen Löffel voll Räuchwerk hatte je einer zehn Lot nach dem Lot des Heiligtums, daß die Summe Goldes an den Löffeln betrug 120 Lot.
  • The twelve gold pans full of incense weighed ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans weighed one hundred and twenty shekels.
  • Die Summe der Rinder zum Brandopfer war zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jährige Lämmer samt ihrem Speisopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
  • All the oxen for the burnt offering were twelve young bulls, the rams twelve, the male lambs in their first year twelve, with their grain offering, and the kids of the goats as a sin offering twelve.
  • Und die Summe der Rinder zum Dankopfer war 24 Farren, 60 Widder, 60 Böcke, 60 jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er gesalbt ward.
  • And all the oxen for the sacrifice of peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, and the lambs in their first year sixty. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
  • Und wenn Mose in die Hütte des Stifts ging, daß mit ihm geredet würde, so hörte er die Stimme mit ihm reden von dem Gnadenstuhl, der auf der Lade des Zeugnisses war, zwischen den zwei Cherubim; dort ward mit ihm geredet.
  • Now when Moses went into the tabernacle of meeting to speak with Him, he heard the voice of One speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; thus He spoke to him.

  • ← (Das vierte Buch Mose (Numeri) 6) | (Das vierte Buch Mose (Numeri) 8) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026