Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New Living Bible Translation
Rede mit Aaron und sprich zu ihm: Wenn du die Lampen aufsetzest, sollst du sie also setzen, daß alle sieben vorwärts von dem Leuchter scheinen.
“Give Aaron the following instructions: When you set up the seven lamps in the lampstand, place them so their light shines forward in front of the lampstand.”
Und Aaron tat also und setzte die Lampen auf, vorwärts von dem Leuchter zu scheinen, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
So Aaron did this. He set up the seven lamps so they reflected their light forward, just as the LORD had commanded Moses.
Der Leuchter aber war getriebenes Gold, beide, sein Schaft und seine Blumen; nach dem Gesicht, das der HERR dem Mose gezeigt hatte, also machte er den Leuchter.
The entire lampstand, from its base to its decorative blossoms, was made of beaten gold. It was built according to the exact design the LORD had shown Moses.
Nimm die Leviten aus den Kindern Israel und reinige sie.
“Now set the Levites apart from the rest of the people of Israel and make them ceremonially clean.
Also sollst du aber mit ihnen tun, daß du sie reinigst: du sollst Sündwasser auf sie sprengen, und sie sollen alle ihre Haare rein abscheren und ihre Kleider waschen, so sind sie rein.
Do this by sprinkling them with the water of purification, and have them shave their entire body and wash their clothing. Then they will be ceremonially clean.
Dann sollen sie nehmen einen jungen Farren und sein Speisopfer, Semmelmehl, mit Öl gemengt; und einen andern jungen Farren sollst du zum Sündopfer nehmen.
Have them bring a young bull and a grain offering of choice flour moistened with olive oil, along with a second young bull for a sin offering.
Und sollst die Leviten vor die Hütte des Stifts bringen und die ganze Gemeinde der Kinder Israel versammeln
und die Leviten vor den HERRN bringen; und die Kinder Israel sollen ihre Hände auf die Leviten legen,
When you present the Levites before the LORD, the people of Israel must lay their hands on them.
und Aaron soll die Leviten vor dem HERRN weben als Webeopfer von den Kindern Israel, auf daß sie dienen mögen in dem Amt des HERRN.
Raising his hands, Aaron must then present the Levites to the LORD as a special offering from the people of Israel, thus dedicating them to the LORD’s service.
Und die Leviten sollen ihre Hände aufs Haupt der Farren legen, und einer soll zum Sündopfer, der andere zum Brandopfer dem HERRN gemacht werden, die Leviten zu versöhnen.
Und sollst die Leviten vor Aaron und seine Söhne stellen und vor dem HERRN weben,
Then have the Levites stand in front of Aaron and his sons, and raise your hands and present them as a special offering to the LORD.
und sollst sie also aussondern von den Kindern Israel, daß sie mein seien.
In this way, you will set the Levites apart from the rest of the people of Israel, and the Levites will belong to me.
Darnach sollen sie hineingehen, daß sie dienen in der Hütte des Stifts. Also sollst du sie reinigen und weben;
After this, they may go into the Tabernacle to do their work, because you have purified them and presented them as a special offering.
denn sie sind mein Geschenk von den Kindern Israel, und ich habe sie mir genommen für alles, was die Mutter bricht, nämlich für die Erstgeburt aller Kinder Israel.
“Of all the people of Israel, the Levites are reserved for me. I have claimed them for myself in place of all the firstborn sons of the Israelites; I have taken the Levites as their substitutes.
Denn alle Erstgeburt unter den Kindern Israel ist mein, der Menschen und des Viehes, seit der Zeit ich alle Erstgeburt in Ägyptenland schlug und heiligte sie mir
For all the firstborn males among the people of Israel are mine, both of people and of animals. I set them apart for myself on the day I struck down all the firstborn sons of the Egyptians.
und nahm die Leviten an für alle Erstgeburt unter den Kindern Israel
Yes, I have claimed the Levites in place of all the firstborn sons of Israel.
und gab sie zum Geschenk Aaron und seinen Söhnen aus den Kindern Israel, daß sie dienen im Amt der Kinder Israel in der Hütte des Stifts, die Kinder Israel zu versöhnen, auf daß nicht unter den Kindern Israel sei eine Plage, so sie sich nahen wollten zum Heiligtum.
Und Mose mit Aaron samt der ganzen Gemeinde der Kinder Israel taten mit den Leviten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
So Moses, Aaron, and the whole community of Israel dedicated the Levites, carefully following all the LORD’s instructions to Moses.
Und die Leviten entsündigten sich und wuschen ihre Kleider, und Aaron webte sie vor dem HERRN und versöhnte sie, daß sie rein wurden.
Darnach gingen sie hinein, daß sie ihr Amt täten in der Hütte des Stifts vor Aaron und seinen Söhnen. Wie der HERR dem Mose geboten hatte über die Leviten, also taten sie mit ihnen.
After that the Levites went into the Tabernacle to perform their duties, assisting Aaron and his sons. So they carried out all the commands that the LORD gave Moses concerning the Levites.
Das ist’s, was den Leviten gebührt: von 25 Jahren und darüber taugen sie zum Amt und Dienst in der Hütte des Stifts;
“This is the rule the Levites must follow: They must begin serving in the Tabernacle at the age of twenty-five,
aber von dem 50. Jahr an sollen sie ledig sein vom Amt des Dienstes und sollen nicht mehr dienen,
and they must retire at the age of fifty.
sondern ihren Brüdern helfen des Dienstes warten an der Hütte des Stifts; des Amts aber sollen sie nicht pflegen. Also sollst du mit den Leviten tun, daß ein jeglicher seines Dienstes warte.
After retirement they may assist their fellow Levites by serving as guards at the Tabernacle, but they may not officiate in the service. This is how you must assign duties to the Levites.”