Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 1:5
-
Lutherbibel
Und das Licht scheint in der Finsternis, und die Finsternis hat’s nicht begriffen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Es leuchtet in der Finsternis, und die Finsternis hat es nicht auslöschen können. -
Und das Licht leuchtet in der Finsternis und die Finsternis hat es nicht erfasst.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И свет во тьме светит, и тьма не объяла его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І світло світить у темряві, і не пойняла його темрява. -
(en) King James Bible ·
And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. -
(en) English Standard Bible Version ·
The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Світло сяє в пітьмі, й темрява не здолала [3] світла. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сьвітло у темряві сьвітить, і темрява Його не обняла. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Свет сияет во тьме, и тьма не победила Свет. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Світло світить у темряві, і темрява Його не огорнула. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Світло у те́мряві світить, і те́мрява не обгорну́ла його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Свет светит во тьме,
и тьма не поглотила2 Его. -
(en) New American Standard Bible ·
The Light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it.