Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 1:8
-
Lutherbibel
Er war nicht das Licht, sondern daß er zeugte von dem Licht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Johannes selbst war nicht das Licht. Er sollte nur ein Zeuge für das kommende Licht sein. -
Er war nicht selbst das Licht, er sollte nur Zeugnis ablegen für das Licht.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он не был свет, но был послан, чтобы свидетельствовать о Свете. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не був він світло — був лише, щоб свідчити світло. -
(en) King James Bible ·
He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light. -
(en) New International Bible Version ·
He himself was not the light; he came only as a witness to the light. -
(en) English Standard Bible Version ·
He was not the light, but came to bear witness about the light. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Сам він не був Світлом, а прийшов, щоб свідчити про Нього, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не був він сьвітло, а щоб сьвідкувати про сьвітло. -
(en) New King James Bible Version ·
He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он сам не был Светом, но явился в мир, чтобы поведать о Свете. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не був він Світлом, а прийшов засвідчити про Світло. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він тим Світлом не був, але сві́дчити мав він про Світло. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сам он не был Светом, но пришел, чтобы свидетельствовать о Свете. -
(en) New Living Bible Translation ·
John himself was not the light; he was simply a witness to tell about the light. -
(en) New American Standard Bible ·
He was not the Light, but he came to testify about the Light.