Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 7:52
-
Lutherbibel
Sie antworteten und sprachen zu ihm: Bist du auch ein Galiläer? Forsche und siehe, aus Galiläa steht kein Prophet auf.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da fragten ihn die anderen Pharisäer: »Bist du etwa auch aus Galiläa? Du brauchst nur in der Heiligen Schrift nachzulesen. Dann weißt du: Kein Prophet kommt aus Galiläa!« -
Sie erwiderten ihm: Bist du vielleicht auch aus Galiläa? Lies doch nach und siehe, aus Galiläa kommt kein Prophet.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ті ж йому: «Чи і ти з Галилеї? Розвідайся, то й побачиш: з Галилеї пророк не приходить.» -
(en) King James Bible ·
They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet. -
(en) New International Bible Version ·
They replied, “Are you from Galilee, too? Look into it, and you will find that a prophet does not come out of Galilee.” -
(en) English Standard Bible Version ·
They replied, “Are you from Galilee too? Search and see that no prophet arises from Galilee.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А юдейські лідери відповіли Никодимові: «Чи не із Ґалилеї часом і ти? Вчи Святе Писання, то й побачиш, що не ведеться там про пророка,[31] який приходить з Ґалилеї». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Озвались вони й казали йому: Чи й ти з Галилеї єси? Пошукай і подивись, що пророк з Галилеї не встає. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они же ответили ему: "Ты что, тоже из Галилеи? Изучай Писание и узнаешь, что ни один пророк не был родом из Галилеи". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та вони у відповідь сказали йому: А ти часом не з Галилеї? Досліди і побачиш, що пророк не приходить з Галилеї! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Йому відповіли та сказали вони: „Чи й ти не з Галілеї? Досліди та побач, що не при́йде Пророк із Галілеї“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они ответили:
— Ты что, тоже из Галилеи? Посмотри в Писании , и ты увидишь, что ни один пророк51 из Галилеи не приходит. -
(en) New American Standard Bible ·
They answered him, “You are not also from Galilee, are you? Search, and see that no prophet arises out of Galilee.”