Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Römer 12:6
-
Lutherbibel
und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Gott hat jedem von uns unterschiedliche Gaben geschenkt. Hat jemand die Gabe bekommen, in Gottes Auftrag prophetisch zu reden, dann muss dies mit der Lehre unseres Glaubens übereinstimmen. -
Wir haben unterschiedliche Gaben, je nach der uns verliehenen Gnade. Hat einer die Gabe prophetischer Rede, dann rede er in Übereinstimmung mit dem Glauben;
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, то, имеешь ли пророчество — пророчествуй по мере веры; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Маючи ж, згідно з даною нам благодаттю, різні дари: коли то дар пророцтва, виконуймо його мірою віри; -
(en) King James Bible ·
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith; -
(en) English Standard Bible Version ·
Having gifts that differ according to the grace given to us, let us use them: if prophecy, in proportion to our faith; -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ми маємо дари, які різняться згідно з благодаттю, даною нам. І якщо хтось одержав обдарування бути пророком, то він мусить користатися ним настільки, наскільки він вірить. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Маючи ж дарування по даній нам благодатї неоднакі: чи то пророцтво (то й пророкуймо) по мірі віри; -
(en) New King James Bible Version ·
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, let us use them: if prophecy, let us prophesy in proportion to our faith; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Разные дары получили мы от Бога по благодати Его. Тот, кто обладает пророческим даром, пусть пользуется им согласно своей вере. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Маємо різноманітні дари, згідно з даною нам благодаттю: якщо пророцтво, — то в міру віри; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ми маємо різні да́ри, згідно з благода́ттю, да́ною нам: коли пророцтво — то виконуй його́ в міру віри, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И так как у нас есть различные дары, которые мы получили по данной нам благодати, то если у кого-то есть дар пророчества, пусть пророчествует в согласии с данной ему верой; -
(en) New Living Bible Translation ·
In his grace, God has given us different gifts for doing certain things well. So if God has given you the ability to prophesy, speak out with as much faith as God has given you. -
(en) New American Standard Bible ·
Since we have gifts that differ according to the grace given to us, each of us is to exercise them accordingly: if prophecy, according to the proportion of his faith;