Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der erste Brief des Paulus an Thimotheus 2) | (Der erste Brief des Paulus an Thimotheus 4) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Das ist gewißlich wahr: So jemand ein Bischofsamt begehrt, der begehrt ein köstlich Werk.
  • Leaders in the Church

    This is a trustworthy saying: “If someone aspires to be a church leader,a he desires an honorable position.”
  • Es soll aber ein Bischof unsträflich sein, eines Weibes Mann, nüchtern, mäßig, sittig, gastfrei, lehrhaft,
  • So a church leader must be a man whose life is above reproach. He must be faithful to his wife.b He must exercise self-control, live wisely, and have a good reputation. He must enjoy having guests in his home, and he must be able to teach.
  • nicht ein Weinsäufer, nicht raufen, nicht unehrliche Hantierung treiben, sondern gelinde, nicht zänkisch, nicht geizig,
  • He must not be a heavy drinkerc or be violent. He must be gentle, not quarrelsome, and not love money.
  • der seinem eigenen Hause wohl vorstehe, der gehorsame Kinder habe mit aller Ehrbarkeit,
  • He must manage his own family well, having children who respect and obey him.
  • (so aber jemand seinem eigenen Hause nicht weiß vorzustehen, wie wird er die Gemeinde Gottes versorgen;
  • For if a man cannot manage his own household, how can he take care of God’s church?
  • nicht ein Neuling, auf daß er sich nicht aufblase und ins Urteil des Lästerers falle.
  • A church leader must not be a new believer, because he might become proud, and the devil would cause him to fall.d
  • Er muß aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf daß er nicht falle dem Lästerer in Schmach und Strick.
  • Also, people outside the church must speak well of him so that he will not be disgraced and fall into the devil’s trap.
  • Desgleichen die Diener sollen ehrbar sein, nicht zweizüngig, nicht Weinsäufer, nicht unehrliche Hantierung treiben;
  • In the same way, deacons must be well respected and have integrity. They must not be heavy drinkers or dishonest with money.
  • die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen haben.
  • They must be committed to the mystery of the faith now revealed and must live with a clear conscience.
  • Und diese lasse man zuvor versuchen; darnach lasse man sie dienen, wenn sie unsträflich sind.
  • Before they are appointed as deacons, let them be closely examined. If they pass the test, then let them serve as deacons.
  • Desgleichen ihre Weiber sollen ehrbar sein, nicht Lästerinnen, nüchtern, treu in allen Dingen.
  • In the same way, their wivese must be respected and must not slander others. They must exercise self-control and be faithful in everything they do.
  • Die Diener laß einen jeglichen sein eines Weibes Mann, die ihren Kindern wohl vorstehen und ihren eigenen Häusern.
  • A deacon must be faithful to his wife, and he must manage his children and household well.
  • Welche aber wohl dienen, die erwerben sich selbst eine gute Stufe und eine große Freudigkeit im Glauben an Christum Jesum.
  • Those who do well as deacons will be rewarded with respect from others and will have increased confidence in their faith in Christ Jesus.
  • Solches schreibe ich dir und hoffe, bald zu dir zu kommen;

  • The Truths of Our Faith

    I am writing these things to you now, even though I hope to be with you soon,
  • so ich aber verzöge, daß du wissest, wie du wandeln sollst in dem Hause Gottes, welches ist die Gemeinde des lebendigen Gottes, ein Pfeiler und eine Grundfeste der Wahrheit.
  • so that if I am delayed, you will know how people must conduct themselves in the household of God. This is the church of the living God, which is the pillar and foundation of the truth.
  • Und kündlich groß ist das gottselige Geheimnis: Gott ist offenbart im Fleisch, gerechtfertigt im Geist, erschienen den Engeln, gepredigt den Heiden, geglaubt von der Welt, aufgenommen in die Herrlichkeit.
  • Without question, this is the great mystery of our faithf:
    Christg was revealed in a human body
    and vindicated by the Spirit.h
    He was seen by angels
    and announced to the nations.
    He was believed in throughout the world
    and taken to heaven in glory.

  • ← (Der erste Brief des Paulus an Thimotheus 2) | (Der erste Brief des Paulus an Thimotheus 4) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026