Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Samuel 7) | (Das erste Buch Samuel 9) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Da aber Samuel alt ward, setzte er seine Söhne zu Richtern über Israel.
  • Israel Requests a King

    As Samuel grew old, he appointed his sons to be judges over Israel.
  • Sein erstgeborener Sohn hieß Joel und der andere Abia, und sie waren Richter zu Beer–Seba.
  • Joel and Abijah, his oldest sons, held court in Beersheba.
  • Aber seine Söhne wandelten nicht in seinem Wege, sondern neigten sich zum Geiz und nahmen Geschenke und beugten das Recht.
  • But they were not like their father, for they were greedy for money. They accepted bribes and perverted justice.
  • Da versammelten sich alle Ältesten in Israel und kamen gen Rama zu Samuel
  • Finally, all the elders of Israel met at Ramah to discuss the matter with Samuel.
  • und sprachen zu ihm: Siehe, du bist alt geworden, und deine Söhne wandeln nicht in deinen Wegen; so setze nun einen König über uns, der uns richte, wie alle Heiden haben.
  • “Look,” they told him, “you are now old, and your sons are not like you. Give us a king to judge us like all the other nations have.”
  • Das gefiel Samuel übel, daß sie sagten: Gib uns einen König, der uns richte. Und Samuel betete vor dem HERRN.
  • Samuel was displeased with their request and went to the LORD for guidance.
  • Der HERR aber sprach zu Samuel: Gehorche der Stimme des Volks in allem, was sie zu dir gesagt haben; denn sie haben nicht dich, sondern mich verworfen, daß ich nicht soll König über sie sein.
  • “Do everything they say to you,” the LORD replied, “for they are rejecting me, not you. They don’t want me to be their king any longer.
  • Sie tun dir, wie sie immer getan haben von dem Tage an, da ich sie aus Ägypten führte, bis auf diesen Tag, und sie mich verlassen und andern Göttern gedient haben.
  • Ever since I brought them from Egypt they have continually abandoned me and followed other gods. And now they are giving you the same treatment.
  • So gehorche nun ihrer Stimme. Doch bezeuge ihnen und verkündige ihnen das Recht des Königs, der über sie herrschen wird.
  • Do as they ask, but solemnly warn them about the way a king will reign over them.”
  • Und Samuel sagte alle Worte des HERRN dem Volk, das von ihm einen König forderte,

  • Samuel Warns against a Kingdom

    So Samuel passed on the LORD’s warning to the people who were asking him for a king.
  • und sprach: Das wird des Königs Recht sein, der über euch herrschen wird: Eure Söhne wird er nehmen zu seinem Wagen und zu Reitern, und daß sie vor seinem Wagen her laufen,
  • “This is how a king will reign over you,” Samuel said. “The king will draft your sons and assign them to his chariots and his charioteers, making them run before his chariots.
  • und zu Hauptleuten über 1000 und über 50 und zu Ackerleuten, die ihm seinen Acker bauen, und zu Schnittern in seiner Ernte, und daß sie seine Kriegswaffen und was zu seinen Wagen gehört, machen.
  • Some will be generals and captains in his army,a some will be forced to plow in his fields and harvest his crops, and some will make his weapons and chariot equipment.
  • Eure Töchter aber wird er nehmen, daß sie Salbenbereiterinnen, Köchinnen und Bäckerinnen seien.
  • The king will take your daughters from you and force them to cook and bake and make perfumes for him.
  • Eure besten Äcker und Weinberge und Ölgärten wird er nehmen und seinen Knechten geben.
  • He will take away the best of your fields and vineyards and olive groves and give them to his own officials.
  • Dazu von eurer Saat und euren Weinbergen wird er den Zehnten nehmen und seinen Kämmerern und Knechten geben.
  • He will take a tenth of your grain and your grape harvest and distribute it among his officers and attendants.
  • Und eure Knechte und Mägde und eure schönsten Jünglinge und eure Esel wird er nehmen und seine Geschäfte damit ausrichten.
  • He will take your male and female slaves and demand the finest of your cattleb and donkeys for his own use.
  • Von euren Herden wird er den Zehnten nehmen, und ihr müßt seine Knechte sein.
  • He will demand a tenth of your flocks, and you will be his slaves.
  • Wenn ihr dann schreien werdet zu der Zeit über euren König, den ihr euch erwählt habt, so wird euch der HERR zu derselben Zeit nicht erhören.
  • When that day comes, you will beg for relief from this king you are demanding, but then the LORD will not help you.”
  • Aber das Volk weigerte sich, zu gehorchen der Stimme Samuels, und sprachen: Mitnichten, sondern es soll ein König über uns sein,
  • But the people refused to listen to Samuel’s warning. “Even so, we still want a king,” they said.
  • daß wir auch seien wie alle Heiden, daß uns unser König richte und vor uns her ausziehe und unsere Kriege führe.
  • “We want to be like the nations around us. Our king will judge us and lead us into battle.”
  • Und da Samuel alle Worte des Volks gehört hatte, sagte er sie vor den Ohren des HERRN.
  • So Samuel repeated to the LORD what the people had said,
  • Der HERR aber sprach zu Samuel: Gehorche ihrer Stimme und mache ihnen einen König. Und Samuel sprach zu den Männern Israels: Gehet hin, ein jeglicher in seine Stadt.
  • and the LORD replied, “Do as they say, and give them a king.” Then Samuel agreed and sent the people home.

  • ← (Das erste Buch Samuel 7) | (Das erste Buch Samuel 9) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026