Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 66:11
-
Auflage 2017
Du brachtest uns in schwere Bedrängnis und legtest uns eine drückende Last auf die Schulter.
-
du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Du hast uns in die Falle laufen lassen und schwere Lasten auf unsere Schultern gelegt. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Завів нас у тенета, поклав тяжкий тягар на наші плечі. -
(en) King James Bible ·
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins. -
(en) New International Bible Version ·
You brought us into prison
and laid burdens on our backs. -
(en) English Standard Bible Version ·
You brought us into the net;
you laid a crushing burden on our backs; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти завів нас у сїти, завдав нам тяжкі оберемки на плечі наші. -
(en) New King James Bible Version ·
You brought us into the net;
You laid affliction on our backs. -
(en) New Living Bible Translation ·
You captured us in your net
and laid the burden of slavery on our backs. -
(en) New American Standard Bible ·
You brought us into the net;
You laid an oppressive burden upon our loins.