Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 118) | (Psalms 120) →

King James Bible

Auflage 2017

  • Your Word is a Lamp to My Feet

    א
    ALEPH.

    Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
  • (Alef) Selig, deren Weg ohne Tadel ist, die gehen nach der Weisung des HERRN.
  • Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
  • Selig, die seine Zeugnisse bewahren, ihn suchen mit ganzem Herzen,
  • They also do no iniquity: they walk in his ways.
  • die kein Unrecht tun und auf seinen Wegen gehn.
  • Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
  • Du hast deine Befehle gegeben, damit man sie genau beachtet.
  • O that my ways were directed to keep thy statutes!
  • Wären doch meine Schritte fest darauf gerichtet, deine Gesetze zu beachten.
  • Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
  • Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf all deine Gebote schaue.
  • I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
  • Mit lauterem Herzen will ich dir danken, wenn ich deine gerechten Entscheide lerne.
  • I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
  • Deinen Gesetzen will ich folgen. Verlass mich nicht! Niemals!
  • ב
    BETH.

    Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
  • (Bet) Wie geht ein junger Mann seinen Pfad ohne Tadel? Wenn er dein Wort beachtet.
  • With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
  • Ich suche dich mit ganzem Herzen. Lass mich nicht abirren von deinen Geboten!
  • Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
  • Ich barg deinen Spruch in meinem Herzen, damit ich gegen dich nicht sündige.
  • Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
  • Gepriesen seist du, HERR! Lehre mich deine Gesetze!
  • With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
  • Mit meinen Lippen verkünde ich alle Entscheide deines Munds.
  • I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
  • Am Weg deiner Zeugnisse habe ich Freude, wie an jeglichem Reichtum.
  • I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
  • Ich will nachsinnen über deine Befehle und schauen auf deine Pfade.
  • I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
  • Ich ergötze mich an deinen Gesetzen, dein Wort will ich nicht vergessen.
  • ג
    GIMEL.

    Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
  • (Gimel) Handle an deinem Knecht, so werde ich leben. Ich will dein Wort beachten.
  • Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
  • Öffne mir die Augen, dass ich schaue die Wunder deiner Weisung!
  • I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
  • Ich bin nur Gast auf Erden. Verbirg mir nicht deine Gebote!
  • My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
  • Meine Seele verzehrt sich vor Verlangen nach deinen Entscheiden allezeit.
  • Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
  • Du drohst den Stolzen. Verflucht sei, wer abirrt von deinen Geboten!
  • Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
  • Nimm von mir Schmach und Verachtung! Denn deine Zeugnisse bewahre ich.
  • Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
  • Sitzen auch Fürsten zusammen und verhandeln gegen mich, dein Knecht sinnt nach über deine Gesetze.
  • Thy testimonies also are my delight and my counsellers.
  • Deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, sie sind meine Berater.
  • ד
    DALETH.

    My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
  • (Dalet) Im Staub klebt meine Seele. Nach deinem Wort belebe mich!
  • I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
  • Meine Wege hab ich dir erzählt und du gabst mir Antwort. Lehre mich deine Gesetze!
  • Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
  • Den Weg deiner Befehle lass mich begreifen, ich will nachsinnen über deine Wunder!
  • My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
  • Meine Seele zerfließt vor Kummer. Richte mich auf nach deinem Wort!
  • Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
  • Halte mich fern vom Weg der Lüge, begnade mich mit deiner Weisung!
  • I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
  • Ich wähle den Weg der Treue, deine Entscheide stelle ich mir vor Augen.
  • I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
  • An deinen Zeugnissen halte ich mich fest. Lass mich nicht zuschanden werden, HERR!
  • I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
  • Ich will laufen den Weg deiner Gebote, denn mein Herz machst du weit.
  • ה
    HE.

    Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
  • (He) Weise mir, HERR, den Weg deiner Gesetze! Ich will ihn bewahren bis ans Ende.
  • Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
  • Gib mir Einsicht, damit ich deine Weisung bewahre, ich will sie beachten mit ganzem Herzen!
  • Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
  • Führe mich auf dem Pfad deiner Gebote, denn an ihm hab ich Gefallen!
  • Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
  • Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habgier!
  • Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
  • Wende meine Augen davon ab, nach Nichtigem zu schauen, auf deinen Wegen belebe mich!
  • Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
  • Erfülle deinen Spruch an deinem Knecht, dass man dich fürchte!
  • Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
  • Wende ab von mir die Schande, vor der ich erschrecke! Denn gut sind deine Entscheide.
  • Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
  • Siehe, nach deinen Befehlen hab ich Verlangen. Durch deine Gerechtigkeit belebe mich!
  • ו
    VAU.

    Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
  • (Waw) Es komme zu mir, HERR, deine Liebe, nach deinem Spruch die Rettung durch dich.
  • So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
  • Ich will Antwort geben dem, der mich schmäht, denn auf dein Wort vertraue ich.
  • And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
  • Entziehe niemals meinem Mund das Wort der Treue, denn auf deine Entscheide warte ich!
  • So shall I keep thy law continually for ever and ever.
  • Ich will deine Weisung beständig beachten, auf immer und ewig.
  • And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
  • Ich schreite hinaus ins Weite, denn deine Befehle suche ich.
  • I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
  • Ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und ich werde mich nicht vor ihnen schämen.
  • And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
  • Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich liebe.
  • My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
  • Ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich liebe, ich will nachsinnen über deine Gesetze.
  • ז
    ZAIN.

    Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
  • (Sajin) Gedenke des Wortes an deinen Knecht, durch das du mir Hoffnung gabst!
  • This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
  • Das ist mein Trost in meinem Elend: Dein Spruch hat mich belebt.
  • The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
  • Frech verhöhnten mich die Stolzen, ich aber wich nicht ab von deiner Weisung.
  • I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
  • Ich gedachte deiner Entscheide von Urzeit an, HERR, so fand ich Trost.
  • Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
  • Zorn packte mich wegen der Frevler, die deine Weisung verlassen.
  • Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
  • Zum Lobgesang wurden mir deine Gesetze im Haus, in dem ich fremd war.
  • I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
  • In der Nacht gedachte ich, HERR, deines Namens; ich will beachten deine Weisung.
  • This I had, because I kept thy precepts.
  • Dies wurde mir zuteil, denn ich bewahrte deine Befehle.
  • ח
    HETH.

    Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
  • (Chet) Mein Anteil ist es, HERR, das habe ich versprochen, deine Worte zu beachten.
  • I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
  • Ich warb um deine Gunst mit ganzem Herzen: Begnade mich gemäß deinem Spruch!
  • I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
  • Ich überdachte meine Wege, ich lenkte meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
  • I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
  • Ich eilte und säumte nicht, deine Gebote zu beachten.
  • The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
  • Die Stricke der Frevler umfingen mich, doch ich vergaß nicht deine Weisung.
  • At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
  • In der Mitte der Nacht stehe ich auf, dir zu danken wegen der Entscheide deiner Gerechtigkeit.
  • I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
  • Verbunden bin ich allen, die dich fürchten, die deine Befehle beachten.
  • The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
  • Von deiner Liebe, HERR, ist erfüllt die Erde. Lehre mich deine Gesetze!
  • ט
    TETH.

    Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
  • (Tet) Gutes hast du deinem Knecht erwiesen, o HERR, nach deinem Wort.
  • Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
  • Gutes zu verstehen und zu erkennen, lehre mich, denn ich glaube deinen Geboten!
  • Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
  • Ehe ich gedemütigt wurde, ging ich in die Irre, nun aber will ich deinen Spruch beachten.
  • Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
  • Gut bist du und tust Gutes. Lehre mich deine Gesetze!
  • The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
  • Stolze beschmutzten mich mit Lüge, ich aber bewahre mit ganzem Herzen deine Befehle.
  • Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
  • Fühllos wie Fett ist ihr Herz, ich aber ergötze mich an deiner Weisung.
  • It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
  • Dass ich gedemütigt wurde, ist für mich gut, damit ich deine Gesetze lerne.
  • The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
  • Gut ist für mich die Weisung deines Munds, mehr als große Mengen von Gold und Silber.
  • י
    IOD.

    Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
  • (Jod) Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib mir Einsicht, damit ich deine Gebote lerne!
  • They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
  • Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich warte auf dein Wort.
  • I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
  • Ich habe erkannt, HERR, dass deine Entscheide gerecht sind und dass es Treue ist, wenn du mich beugst.
  • Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
  • Tröste mich in deiner Liebe, nach dem Spruch für deinen Knecht!
  • Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
  • Dein Erbarmen komme über mich, sodass ich lebe, denn deine Weisung ist mein Ergötzen.
  • Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
  • Zuschanden werden sollen die Stolzen, die mich mit Lüge bedrücken. Ich aber, ich sinne nach über deine Befehle.
  • Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
  • Zuwenden sollen sich zu mir, die dich fürchten, die deine Zeugnisse kennen.
  • Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
  • Untadelig werde mein Herz durch deine Gesetze, so werde ich nicht zuschanden.
  • כ
    CAPH.

    My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
  • (Kaf) Meine Seele verzehrt sich nach der Rettung durch dich, ich warte auf dein Wort.
  • Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
  • Meine Augen verzehren sich nach deinem Spruch, sie sagen: Wann wirst du mich trösten?
  • For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
  • Ich bin wie ein Schlauch, der im Rauch hängt, doch deine Gesetze habe ich nicht vergessen.
  • How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
  • Wie viele Tage noch bleiben deinem Knecht? Wann vollziehst du das Gericht an meinen Verfolgern?
  • The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
  • Stolze graben mir Gruben, sie, die nicht leben nach deiner Weisung.
  • All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
  • Alle deine Gebote sind Treue. Mit Lüge verfolgen sie mich. Komm mir zu Hilfe!
  • They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
  • Fast hätten sie mich von der Erde getilgt, doch ich verlasse nicht deine Befehle.
  • Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
  • Gemäß deiner Liebe belebe mich, ich will beachten das Zeugnis deines Munds.
  • ל
    LAMED.

    For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
  • (Lamed) O HERR, in Ewigkeit steht aufrecht dein Wort am Himmel.
  • Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
  • Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde gegründet, sie bleibt bestehen.
  • They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
  • Nach deinen Entscheiden bestehen sie bis heute, denn das All steht dir zu Diensten.
  • Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
  • Wäre nicht deine Weisung mein Ergötzen, ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend.
  • I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
  • Nie will ich deine Befehle vergessen; denn durch sie belebst du mich.
  • I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
  • Dein bin ich, errette mich! Ich suche deine Befehle.
  • The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
  • Frevler lauern mir auf, um mich zu vernichten, doch in deine Zeugnisse habe ich Einsicht.
  • I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
  • Ich sah, dass alles Vollkommene Grenzen hat, doch dein Gebot ist von unendlicher Weite.
  • מ
    MEM.

    O how love I thy law! it is my meditation all the day.
  • (Mem) Wie sehr liebe ich deine Weisung, den ganzen Tag bestimmt sie mein Sinnen.
  • Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
  • Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde, denn es ist mein auf ewig.
  • I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
  • Ich wurde klüger als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse bestimmen mein Sinnen.
  • I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
  • Mehr Einsicht habe ich gewonnen als die Alten, denn deine Befehle bewahrte ich.
  • I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
  • Von jedem bösen Pfad hielt ich meine Füße zurück, damit ich dein Wort beachte.
  • I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
  • Ich wich nicht ab von deinen Entscheiden, du selbst hast mich unterwiesen.
  • How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
  • Wie süß ist dein Spruch meinem Gaumen, meinem Mund ist er süßer als Honig.
  • Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
  • Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht, darum hasse ich alle Pfade der Lüge.
  • נ
    NUN.

    Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
  • (Nun) Dein Wort ist meinem Fuß eine Leuchte, ein Licht für meine Pfade.
  • I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
  • Ich tat einen Schwur und ich will ihn halten, zu beachten die Entscheide deiner Gerechtigkeit.
  • I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
  • Ich bin ganz tief erniedrigt, HERR, nach deinem Wort belebe mich!
  • Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
  • HERR, nimm gnädig an das Lobopfer meines Munds und lehre mich deine Entscheide!
  • My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
  • Mein Leben ist stets in Gefahr, doch deine Weisung habe ich nicht vergessen.
  • The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
  • Frevler haben mir eine Falle gelegt, doch von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
  • Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
  • Deine Zeugnisse sind auf ewig mein Erbland, denn sie sind das Entzücken meines Herzens.
  • I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
  • Ich neigte mein Herz deinen Gesetzen zu, sie zu halten auf ewig, bis ans Ende.
  • ס
    SAMECH.

    I hate vain thoughts: but thy law do I love.
  • (Samech) Zwiespältige Menschen hasse ich, doch deine Weisung liebe ich.
  • Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
  • Du bist mein Schutz und mein Schild, ich warte auf dein Wort.
  • Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
  • Weicht zurück von mir, ihr Bösen! Ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
  • Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
  • Stütze mich nach deinem Spruch, dass ich lebe! Lass mich nicht zuschanden werden in meiner Hoffnung!
  • Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
  • Halte mich fest, dann werde ich gerettet, immer will ich schauen auf deine Gesetze.
  • Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
  • Du verachtest alle, die sich von deinen Gesetzen entfernen, denn ihr trügerisches Tun ist Lüge.
  • Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
  • Alle Frevler im Land beseitigst du wie Schlacken, darum liebe ich deine Zeugnisse.
  • My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
  • Der Schrecken vor dir lässt mein Fleisch erschauern und deine Entscheide fürchte ich.
  • ע
    AIN.

    I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
  • (Ajin) Ich tat Recht und Gerechtigkeit, gib mich nicht preis meinen Bedrückern!
  • Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
  • Tritt ein für das Wohl deines Knechts, damit die Stolzen mich nicht unterdrücken!
  • Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
  • Meine Augen verzehren sich nach der Rettung durch dich, nach dem Spruch deiner Gerechtigkeit.
  • Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
  • Handle an deinem Knecht nach deiner Liebe und lehre mich deine Gesetze!
  • I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
  • Dein Knecht bin ich. Gib mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse erkenne!
  • It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
  • HERR, es ist Zeit zu handeln. Sie haben deine Weisung gebrochen.
  • Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
  • Darum liebe ich deine Gebote mehr als Rotgold und Weißgold.
  • Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
  • Darum halte ich alle deine Befehle für richtig, alle Pfade der Lüge hasse ich.
  • פ
    PE.

    Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
  • (Pe) Wunderwerke sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
  • The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
  • Das Aufschließen deiner Worte erleuchtet, den Unerfahrenen schenkt es Einsicht.
  • I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
  • Meinen Mund tat ich auf und lechzte, nach deinen Geboten habe ich Verlangen.
  • Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
  • Wende dich mir zu, sei mir gnädig, gemäß deinem Entscheid für jene, die deinen Namen lieben!
  • Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
  • Festige meine Schritte durch deinen Spruch! Lass kein Unrecht über mich herrschen!
  • Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
  • Erlöse mich aus der Unterdrückung durch Menschen und ich will deine Befehle beachten.
  • Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
  • Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht und lehre mich deine Gesetze!
  • Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
  • Wasserbäche strömten aus meinen Augen, weil man deine Weisung nicht beachtet.
  • צ
    TZADE.

    Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
  • (Zade) Gerecht bist du, HERR, und gerade sind deine Entscheide.
  • Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
  • Du hast deine Zeugnisse gegeben in Gerechtigkeit und in großer Treue.
  • My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
  • Der Eifer für dich verzehrt mich, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
  • Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
  • Dein Spruch ist rein und lauter und dein Knecht hat ihn lieb.
  • I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
  • Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle habe ich nicht vergessen.
  • Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
  • Deine Gerechtigkeit ist auf ewig Gerechtigkeit und deine Weisung ist Treue.
  • Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
  • Bedrängnis und Drangsal haben mich getroffen, doch deine Gebote sind mein Ergötzen.
  • The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
  • Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse auf ewig. Gib mir Einsicht, damit ich lebe!
  • ק
    KOPH.

    I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
  • (Qof) Ich rief zu dir mit ganzem Herzen: HERR, gib mir Antwort! Deine Gesetze will ich bewahren.
  • I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
  • Ich rief zu dir: Errette mich! Und ich werde deine Zeugnisse beachten.
  • I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
  • Schon vor dem Morgengrauen kam ich und flehte, auf deine Worte hab ich gewartet.
  • Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
  • Den Nachtwachen kamen meine Augen zuvor, um nachzusinnen über deinen Spruch.
  • Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
  • Meine Stimme höre doch, in deiner Liebe, belebe mich, HERR, nach deinen Entscheiden!
  • They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
  • Nahe gekommen sind heimtückische Verfolger, sie haben sich weit entfernt von deiner Weisung.
  • Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
  • Doch du bist nahe, HERR, und alle deine Gebote sind Treue.
  • Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
  • Den Uranfang habe ich erkannt aus deinen Zeugnissen, denn bis in Ewigkeit hast du sie gegründet.
  • ר
    RESH.

    Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
  • (Resch) Sieh doch mein Elend und befreie mich, denn ich habe deine Weisung nicht vergessen!
  • Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
  • Verschaff mir Recht und löse mich aus, nach deinem Spruch belebe mich!
  • Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
  • Fern ist den Frevlern die Rettung, denn sie suchen nicht deine Gesetze.
  • Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
  • HERR, groß ist dein Erbarmen, nach deinen Entscheiden belebe mich!
  • Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
  • Groß ist die Zahl meiner Verfolger und Bedränger, doch ich bin nicht abgewichen von deinen Zeugnissen.
  • I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
  • Ich sah die Treulosen und empfand Ekel, weil sie deinen Spruch nicht beachteten.
  • Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
  • Sieh doch, wie ich deine Befehle liebe. HERR, in deiner Liebe belebe mich!
  • Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
  • Das Wesen deines Wortes ist Treue, jeder Entscheid deiner Gerechtigkeit hat Bestand auf ewig.
  • ש
    SHIN.

    Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
  • (Schin) Fürsten verfolgten mich grundlos, doch mein Herz erbebt nur vor deinem Wort.
  • I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
  • Entzückt bin ich über deinen Spruch wie einer, der reiche Beute fand.
  • I hate and abhor lying: but thy law do I love.
  • Ich hasse die Lüge, sie ist mir ein Gräuel, doch deine Weisung liebe ich.
  • Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
  • Siebenmal am Tag singe ich dein Lob wegen der Entscheide deiner Gerechtigkeit.
  • Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
  • Frieden in Fülle empfangen, die deine Weisung lieben, für sie gibt es keinen Anstoß zum Straucheln.
  • LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
  • HERR, ich hoffe auf die Rettung durch dich und ich erfülle deine Gebote.
  • My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
  • Meine Seele beachtete deine Zeugnisse, ich liebe sie innig.
  • I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
  • Ich beachtete deine Befehle und deine Zeugnisse, denn alle meine Wege liegen offen vor dir.
  • ת
    TAU.

    Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
  • (Taw) HERR, mein Schreien dringe vor dein Angesicht. Gib mir Einsicht nach deinem Wort!
  • Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
  • Mein Flehen um Gnade komme vor dein Angesicht, nach deinem Spruch befreie mich!
  • My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
  • Meine Lippen sollen überströmen von Lobpreis, denn du lehrst mich deine Gesetze.
  • My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
  • Deinen Spruch soll meine Zunge singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
  • Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
  • Deine Hand sei bereit, mir zu helfen; denn deine Befehle habe ich erwählt.
  • I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
  • HERR, ich habe Verlangen nach der Rettung durch dich und deine Weisung ist mein Ergötzen.
  • Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
  • Meine Seele lebe, sodass sie dich lobe. Deine Entscheide sollen mir helfen.
  • I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
  • Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht! Denn nie habe ich deine Gebote vergessen.

  • ← (Psalms 118) | (Psalms 120) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026