Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 77) | (Psalms 79) →

New International Bible Version

Hoffnung für Alle

  • Psalm 78
    A maskila of Asaph.

    My people, hear my teaching;
    listen to the words of my mouth.
  • Von Asaf, zum Nachdenken. Höre, mein Volk, auf meine Weisungen; gib acht auf das, was ich dir sage!
  • I will open my mouth with a parable;
    I will utter hidden things, things from of old —
  • Ich will in Sprüchen der Weisheit zu euch reden, die dunklen Rätsel aus alten Zeiten will ich euch erklären.
  • things we have heard and known,
    things our ancestors have told us.
  • Was wir gehört und erfahren haben, was schon unsere Väter uns erzählten,
  • We will not hide them from their descendants;
    we will tell the next generation
    the praiseworthy deeds of the Lord,
    his power, and the wonders he has done.
  • das wollen wir auch unseren Kindern nicht verschweigen. Jede Generation soll von Gottes mächtigen Taten hören, von allen Wundern, die der HERR vollbracht hat.
  • He decreed statutes for Jacob
    and established the law in Israel,
    which he commanded our ancestors
    to teach their children,
  • Er gab Israel sein Gesetz, den Nachkommen von Jakob gab er seine Gebote. Unseren Vorfahren befahl er, sie ihren Kindern bekannt zu machen.
  • so the next generation would know them,
    even the children yet to be born,
    and they in turn would tell their children.
  • So soll jede Generation seine Weisungen kennen lernen — alle Kinder, die noch geboren werden. Auch diese sollen sie ihren Nachkommen einprägen.
  • Then they would put their trust in God
    and would not forget his deeds
    but would keep his commands.
  • Sie alle sollen auf Gott ihr Vertrauen setzen und seine Machttaten nicht vergessen. Was er befohlen hat, sollen sie tun
  • They would not be like their ancestors —
    a stubborn and rebellious generation,
    whose hearts were not loyal to God,
    whose spirits were not faithful to him.
  • und nicht so handeln wie ihre Vorfahren, die sich gegen Gott auflehnten und sich ihm widersetzten: Sie waren untreu und unbeständig.
  • The men of Ephraim, though armed with bows,
    turned back on the day of battle;
  • Die Ephraimiter verfügten über gut ausgerüstete Bogenschützen. Trotzdem flohen sie, als es zur Schlacht kam.
  • they did not keep God’s covenant
    and refused to live by his law.
  • Sie hatten den Bund gebrochen, den Gott mit ihnen geschlossen hatte, und weigerten sich, nach seinem Gesetz zu leben.
  • They forgot what he had done,
    the wonders he had shown them.
  • Sie vergaßen seine großen Taten — alle Wunder, die er sie mit eigenen Augen hatte sehen lassen.
  • He did miracles in the sight of their ancestors
    in the land of Egypt, in the region of Zoan.
  • Ja, schon ihre Vorfahren hatten seine Wunder erlebt, damals in Ägypten im Gebiet von Zoan.
  • He divided the sea and led them through;
    he made the water stand up like a wall.
  • Er teilte das Meer und ließ sie hindurchziehen, das Wasser türmte er auf wie einen Wall.
  • He guided them with the cloud by day
    and with light from the fire all night.
  • Am Tag führte er sie mit einer Wolke und in der Nacht mit hellem Feuerschein.
  • He split the rocks in the wilderness
    and gave them water as abundant as the seas;
  • In der Wüste spaltete er Felsen und gab ihnen Wasser aus der Tiefe in Hülle und Fülle.
  • he brought streams out of a rocky crag
    and made water flow down like rivers.
  • Ganze Bäche brachen aus den Felsspalten hervor und stürzten herab wie ein Wasserfall.
  • But they continued to sin against him,
    rebelling in the wilderness against the Most High.
  • Aber unsere Vorfahren sündigten weiter gegen Gott, den Höchsten, dort in der Wüste lehnten sie sich gegen ihn auf.
  • They willfully put God to the test
    by demanding the food they craved.
  • Sie forderten Gott heraus und verlangten von ihm die Speise, auf die sie gerade Lust hatten.
  • They spoke against God;
    they said, “Can God really
    spread a table in the wilderness?
  • Voller Misstrauen fragten sie: »Ist Gott denn überhaupt in der Lage, uns hier in der Wüste den Tisch zu decken?
  • True, he struck the rock,
    and water gushed out,
    streams flowed abundantly,
    but can he also give us bread?
    Can he supply meat for his people?”
  • Den Felsen hat er zwar gespalten, und das Wasser floss in Strömen heraus — aber kann er auch Brot herbeischaffen, kann er für sein Volk Fleisch auftreiben?«
  • When the Lord heard them, he was furious;
    his fire broke out against Jacob,
    and his wrath rose against Israel,
  • Als der HERR das hörte, wurde er zornig auf Israel; sein Zorn über sie entflammte wie ein zerstörendes Feuer.
  • for they did not believe in God
    or trust in his deliverance.
  • Denn sie glaubten ihm nicht und rechneten nicht mit seiner Hilfe.
  • Yet he gave a command to the skies above
    and opened the doors of the heavens;
  • Dennoch gab er den Wolken Anweisungen und öffnete die Schleusen des Himmels.
  • he rained down manna for the people to eat,
    he gave them the grain of heaven.
  • Er ließ das Manna auf sie herabregnen, Getreide vom Himmel gab er ihnen zu essen —
  • Human beings ate the bread of angels;
    he sent them all the food they could eat.
  • ja, sie aßen das Brot der Engel! Gott gab ihnen mehr als genug zum Sattwerden.
  • He let loose the east wind from the heavens
    and by his power made the south wind blow.
  • Dann ließ er den Ostwind losbrausen und schickte auch den Südwind auf seine stürmische Reise.
  • He rained meat down on them like dust,
    birds like sand on the seashore.
  • Er ließ Fleisch auf sie herabregnen: Vögel, so zahlreich wie der Sand am Meer.
  • He made them come down inside their camp,
    all around their tents.
  • Mitten ins Lager ließ er sie fallen, rings um ihre Zelte war alles damit bedeckt.
  • They ate till they were gorged —
    he had given them what they craved.
  • Sie aßen davon und wurden mehr als satt; so gab Gott ihnen das, was sie verlangten.
  • But before they turned from what they craved,
    even while the food was still in their mouths,
  • Doch sie hatten ihre Gier kaum gestillt und sich das Fleisch gerade erst in den Mund geschoben,
  • God’s anger rose against them;
    he put to death the sturdiest among them,
    cutting down the young men of Israel.
  • als Gott aufs Neue zornig wurde. Er brachte ihre stärksten Männer um und vernichtete die jungen Krieger Israels.
  • In spite of all this, they kept on sinning;
    in spite of his wonders, they did not believe.
  • Dennoch sündigten sie weiter und vertrauten ihm nicht, obwohl er all diese Wunder vollbracht hatte.
  • So he ended their days in futility
    and their years in terror.
  • Da ließ er ihr Leben ohne jeden Sinn verstreichen, von Angst erfüllt gingen ihre Jahre dahin.
  • Whenever God slew them, they would seek him;
    they eagerly turned to him again.
  • Immer wenn Gott einige von ihnen tötete, fragten sie wieder nach ihm, von Reue ergriffen suchten sie Gott.
  • They remembered that God was their Rock,
    that God Most High was their Redeemer.
  • Dann erinnerten sie sich, dass er ihr Beschützer war, dass er, der Höchste, sie befreit hatte.
  • But then they would flatter him with their mouths,
    lying to him with their tongues;
  • Aber ihre Reue war nicht echt: Jedes ihrer Worte war eine Lüge, nichts von dem, was sie sagten, war ehrlich.
  • their hearts were not loyal to him,
    they were not faithful to his covenant.
  • Ihr Vertrauen auf Gott war schwach und unbeständig; sie standen nicht treu zu dem Bund, den er mit ihnen geschlossen hatte.
  • Yet he was merciful;
    he forgave their iniquities
    and did not destroy them.
    Time after time he restrained his anger
    and did not stir up his full wrath.
  • Trotzdem blieb er barmherzig, vergab ihre Schuld und vernichtete sie nicht. Immer wieder hielt er seinen Zorn zurück, anstatt ihm freien Lauf zu lassen.
  • He remembered that they were but flesh,
    a passing breeze that does not return.
  • Er wusste ja, wie vergänglich sie waren — flüchtig wie ein Hauch, der verweht und nicht wiederkehrt.
  • How often they rebelled against him in the wilderness
    and grieved him in the wasteland!
  • Wie oft boten sie Gott die Stirn, wie oft verletzten sie ihn tief, dort in der Wüste!
  • Again and again they put God to the test;
    they vexed the Holy One of Israel.
  • Immer wieder forderten sie ihn heraus, sie beleidigten den heiligen Gott Israels.
  • They did not remember his power —
    the day he redeemed them from the oppressor,
  • Sie vergaßen seine Macht und den Tag, an dem er sie von ihren Feinden erlöst hatte.
  • the day he displayed his signs in Egypt,
    his wonders in the region of Zoan.
  • Damals vollbrachte er viele Zeichen und Wunder in dem Gebiet von Zoan im Land Ägypten.
  • He turned their river into blood;
    they could not drink from their streams.
  • Er verwandelte die Ströme und Bäche der Ägypter in Blut, so dass niemand mehr daraus trinken konnte.
  • He sent swarms of flies that devoured them,
    and frogs that devastated them.
  • Er schickte ihnen Insektenschwärme, die sie plagten, und Frösche, die ihnen Verderben brachten.
  • He gave their crops to the grasshopper,
    their produce to the locust.
  • Ihre Ernte überließ er gefräßigen Heuschrecken, die den Ertrag ihrer Arbeit vernichteten.
  • He destroyed their vines with hail
    and their sycamore-figs with sleet.
  • Ihre Weinstöcke zerschlug er durch Hagel, ihre Feigenbäume wurden durch Eisstücke zerstört.
  • He gave over their cattle to the hail,
    their livestock to bolts of lightning.
  • Auch das Vieh lieferte er dem Hagel aus, ganze Herden kamen durch die Blitze um.
  • He unleashed against them his hot anger,
    his wrath, indignation and hostility —
    a band of destroying angels.
  • Sein Zorn auf die Ägypter war grenzenlos, darum quälte er sie in seiner rasenden Wut und ließ eine Schar von Unglücksengeln auf sie los.
  • He prepared a path for his anger;
    he did not spare them from death
    but gave them over to the plague.
  • Ja, er hielt seinen Zorn nicht länger zurück; er verschonte sie nicht mehr vor dem Tod, sondern ließ sie durch die Pest umkommen.
  • He struck down all the firstborn of Egypt,
    the firstfruits of manhood in the tents of Ham.
  • Jeden ältesten Sohn tötete er in den Familien der Ägypter, es traf alle Erstgeborenen der Nachkommen von Ham.
  • But he brought his people out like a flock;
    he led them like sheep through the wilderness.
  • Dann ließ Gott sein Volk aufbrechen und führte es durch die Wüste wie ein Hirte seine Schafe.
  • He guided them safely, so they were unafraid;
    but the sea engulfed their enemies.
  • Sie fürchteten sich nicht, so sicher führte er sie; für ihre Feinde aber wurde das Meer zum Grab.
  • And so he brought them to the border of his holy land,
    to the hill country his right hand had taken.
  • Er brachte sein Volk bis in sein Heiliges Land, bis zu den Bergen, die er mit eigener Hand für sie erwarb.
  • He drove out nations before them
    and allotted their lands to them as an inheritance;
    he settled the tribes of Israel in their homes.
  • Ganze Völker vertrieb er aus diesem Gebiet und verteilte es unter die Stämme Israels. Die Häuser der Vertriebenen waren nun ihre Wohnungen.
  • But they put God to the test
    and rebelled against the Most High;
    they did not keep his statutes.
  • Doch erneut forderten sie Gott, den Höchsten, heraus und lehnten sich wieder einmal gegen ihn auf. Seine Gebote waren ihnen gleichgültig.
  • Like their ancestors they were disloyal and faithless,
    as unreliable as a faulty bow.
  • Sie wandten sich von ihm ab und verließen ihn treulos wie schon ihre Vorfahren; sie waren unzuverlässig wie ein schlaffer Bogen, mit dem man nicht schießen kann.
  • They angered him with their high places;
    they aroused his jealousy with their idols.
  • Sie erzürnten Gott, indem sie auf den Bergen Opferstätten für fremde Götter errichteten; mit ihren Götzenbildern reizten sie ihn zum Zorn.
  • When God heard them, he was furious;
    he rejected Israel completely.
  • Ja, er geriet außer sich vor Zorn und gab Israel völlig auf.
  • He abandoned the tabernacle of Shiloh,
    the tent he had set up among humans.
  • Er verließ sein Heiligtum in Silo — das Zelt, in dem er den Menschen nahe gewesen war.
  • He sent the ark of his might into captivity,
    his splendor into the hands of the enemy.
  • Die Bundeslade, das Zeichen seiner Macht und Ehre, gab er in die Hände der Feinde.
  • He gave his people over to the sword;
    he was furious with his inheritance.
  • Er war zornig über sein Volk und lieferte es dem Schwert der Gegner aus.
  • Fire consumed their young men,
    and their young women had no wedding songs;
  • Die jungen Männer kamen im Feuer um, den Mädchen sang man kein Hochzeitslied mehr.
  • their priests were put to the sword,
    and their widows could not weep.
  • Die Priester wurden mit dem Schwert getötet, ihre Witwen durften nicht einmal die Totenklage anstimmen.
  • Then the Lord awoke as from sleep,
    as a warrior wakes from the stupor of wine.
  • Doch dann erhob sich der HERR, als hätte er geschlafen; er stand auf wie ein starker Krieger, der aus seinem Rausch erwacht.
  • He beat back his enemies;
    he put them to everlasting shame.
  • Er schlug seine Feinde in die Flucht und machte sie für alle Zeiten zum Gespött.
  • Then he rejected the tents of Joseph,
    he did not choose the tribe of Ephraim;
  • Die Nachkommen von Josef ließ er fallen, vom Stamm Ephraim wollte er nichts mehr wissen.
  • but he chose the tribe of Judah,
    Mount Zion, which he loved.
  • Den Stamm Juda jedoch wählte er aus, den Berg Zion, dem seine Liebe gehört.
  • He built his sanctuary like the heights,
    like the earth that he established forever.
  • Dort errichtete er sein Heiligtum — hoch ragt es auf; fest und unerschütterlich wie die Erde steht es da.
  • He chose David his servant
    and took him from the sheep pens;
  • Er wählte David als seinen Diener aus; von seiner Herde auf der Weide holte er ihn weg.
  • from tending the sheep he brought him
    to be the shepherd of his people Jacob,
    of Israel his inheritance.
  • Bis dahin hatte David bloß Schafe gehütet, doch nun machte Gott ihn zum Hirten über Israel, über die Nachkommen von Jakob, sein erwähltes Volk.
  • And David shepherded them with integrity of heart;
    with skillful hands he led them.
  • David regierte mit aufrichtigem Herzen und führte die Israeliten mit kluger Hand.

  • ← (Psalms 77) | (Psalms 79) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026