Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 77) | (Psalms 79) →

New King James Bible Version

Hoffnung für Alle

  • God’s Kindness to Rebellious Israel

    A Contemplation[a] of Asaph.

    Give ear, O my people, to my law;
    Incline your ears to the words of my mouth.
  • Von Asaf, zum Nachdenken. Höre, mein Volk, auf meine Weisungen; gib acht auf das, was ich dir sage!
  • I will open my mouth in a parable;
    I will utter [b]dark sayings of old,
  • Ich will in Sprüchen der Weisheit zu euch reden, die dunklen Rätsel aus alten Zeiten will ich euch erklären.
  • Which we have heard and known,
    And our fathers have told us.
  • Was wir gehört und erfahren haben, was schon unsere Väter uns erzählten,
  • We will not hide them from their children,
    Telling to the generation to come the praises of the Lord,
    And His strength and His wonderful works that He has done.
  • das wollen wir auch unseren Kindern nicht verschweigen. Jede Generation soll von Gottes mächtigen Taten hören, von allen Wundern, die der HERR vollbracht hat.
  • For He established a testimony in Jacob,
    And appointed a law in Israel,
    Which He commanded our fathers,
    That they should make them known to their children;
  • Er gab Israel sein Gesetz, den Nachkommen von Jakob gab er seine Gebote. Unseren Vorfahren befahl er, sie ihren Kindern bekannt zu machen.
  • That the generation to come might know them,
    The children who would be born,
    That they may arise and declare them to their children,
  • So soll jede Generation seine Weisungen kennen lernen — alle Kinder, die noch geboren werden. Auch diese sollen sie ihren Nachkommen einprägen.
  • That they may set their hope in God,
    And not forget the works of God,
    But keep His commandments;
  • Sie alle sollen auf Gott ihr Vertrauen setzen und seine Machttaten nicht vergessen. Was er befohlen hat, sollen sie tun
  • And may not be like their fathers,
    A stubborn and rebellious generation,
    A generation that did not [c]set its heart aright,
    And whose spirit was not faithful to God.
  • und nicht so handeln wie ihre Vorfahren, die sich gegen Gott auflehnten und sich ihm widersetzten: Sie waren untreu und unbeständig.
  • The children of Ephraim, being armed and [d]carrying bows,
    Turned back in the day of battle.
  • Die Ephraimiter verfügten über gut ausgerüstete Bogenschützen. Trotzdem flohen sie, als es zur Schlacht kam.
  • They did not keep the covenant of God;
    They refused to walk in His law,
  • Sie hatten den Bund gebrochen, den Gott mit ihnen geschlossen hatte, und weigerten sich, nach seinem Gesetz zu leben.
  • And forgot His works
    And His wonders that He had shown them.
  • Sie vergaßen seine großen Taten — alle Wunder, die er sie mit eigenen Augen hatte sehen lassen.
  • Marvelous things He did in the sight of their fathers,
    In the land of Egypt, in the field of Zoan.
  • Ja, schon ihre Vorfahren hatten seine Wunder erlebt, damals in Ägypten im Gebiet von Zoan.
  • He divided the sea and caused them to pass through;
    And He made the waters stand up like a heap.
  • Er teilte das Meer und ließ sie hindurchziehen, das Wasser türmte er auf wie einen Wall.
  • In the daytime also He led them with the cloud,
    And all the night with a light of fire.
  • Am Tag führte er sie mit einer Wolke und in der Nacht mit hellem Feuerschein.
  • He split the rocks in the wilderness,
    And gave them drink in abundance like the depths.
  • In der Wüste spaltete er Felsen und gab ihnen Wasser aus der Tiefe in Hülle und Fülle.
  • He also brought streams out of the rock,
    And caused waters to run down like rivers.
  • Ganze Bäche brachen aus den Felsspalten hervor und stürzten herab wie ein Wasserfall.
  • But they sinned even more against Him
    By rebelling against the Most High in the wilderness.
  • Aber unsere Vorfahren sündigten weiter gegen Gott, den Höchsten, dort in der Wüste lehnten sie sich gegen ihn auf.
  • And they tested God in their heart
    By asking for the food of their fancy.
  • Sie forderten Gott heraus und verlangten von ihm die Speise, auf die sie gerade Lust hatten.
  • Yes, they spoke against God:
    They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
  • Voller Misstrauen fragten sie: »Ist Gott denn überhaupt in der Lage, uns hier in der Wüste den Tisch zu decken?
  • Behold, He struck the rock,
    So that the waters gushed out,
    And the streams overflowed.
    Can He give bread also?
    Can He provide meat for His people?”
  • Den Felsen hat er zwar gespalten, und das Wasser floss in Strömen heraus — aber kann er auch Brot herbeischaffen, kann er für sein Volk Fleisch auftreiben?«
  • Therefore the Lord heard this and was furious;
    So a fire was kindled against Jacob,
    And anger also came up against Israel,
  • Als der HERR das hörte, wurde er zornig auf Israel; sein Zorn über sie entflammte wie ein zerstörendes Feuer.
  • Because they did not believe in God,
    And did not trust in His salvation.
  • Denn sie glaubten ihm nicht und rechneten nicht mit seiner Hilfe.
  • Yet He had commanded the clouds above,
    And opened the doors of heaven,
  • Dennoch gab er den Wolken Anweisungen und öffnete die Schleusen des Himmels.
  • Had rained down manna on them to eat,
    And given them of the [e]bread of heaven.
  • Er ließ das Manna auf sie herabregnen, Getreide vom Himmel gab er ihnen zu essen —
  • Men ate angels’ food;
    He sent them food to [f]the full.
  • ja, sie aßen das Brot der Engel! Gott gab ihnen mehr als genug zum Sattwerden.
  • He caused an east wind to blow in the heavens;
    And by His power He brought in the south wind.
  • Dann ließ er den Ostwind losbrausen und schickte auch den Südwind auf seine stürmische Reise.
  • He also rained meat on them like the dust,
    Feathered fowl like the sand of the seas;
  • Er ließ Fleisch auf sie herabregnen: Vögel, so zahlreich wie der Sand am Meer.
  • And He let them fall in the midst of their camp,
    All around their dwellings.
  • Mitten ins Lager ließ er sie fallen, rings um ihre Zelte war alles damit bedeckt.
  • So they ate and were well filled,
    For He gave them their own desire.
  • Sie aßen davon und wurden mehr als satt; so gab Gott ihnen das, was sie verlangten.
  • They were not [g]deprived of their craving;
    But while their food was still in their mouths,
  • Doch sie hatten ihre Gier kaum gestillt und sich das Fleisch gerade erst in den Mund geschoben,
  • The wrath of God came against them,
    And slew the stoutest of them,
    And struck down the choice men of Israel.
  • als Gott aufs Neue zornig wurde. Er brachte ihre stärksten Männer um und vernichtete die jungen Krieger Israels.
  • In spite of this they still sinned,
    And did not believe in His wondrous works.
  • Dennoch sündigten sie weiter und vertrauten ihm nicht, obwohl er all diese Wunder vollbracht hatte.
  • Therefore their days He consumed in futility,
    And their years in fear.
  • Da ließ er ihr Leben ohne jeden Sinn verstreichen, von Angst erfüllt gingen ihre Jahre dahin.
  • When He slew them, then they sought Him;
    And they returned and sought earnestly for God.
  • Immer wenn Gott einige von ihnen tötete, fragten sie wieder nach ihm, von Reue ergriffen suchten sie Gott.
  • Then they remembered that God was their rock,
    And the Most High God their Redeemer.
  • Dann erinnerten sie sich, dass er ihr Beschützer war, dass er, der Höchste, sie befreit hatte.
  • Nevertheless they flattered Him with their mouth,
    And they lied to Him with their tongue;
  • Aber ihre Reue war nicht echt: Jedes ihrer Worte war eine Lüge, nichts von dem, was sie sagten, war ehrlich.
  • For their heart was not steadfast with Him,
    Nor were they faithful in His covenant.
  • Ihr Vertrauen auf Gott war schwach und unbeständig; sie standen nicht treu zu dem Bund, den er mit ihnen geschlossen hatte.
  • But He, being full of compassion, forgave their iniquity,
    And did not destroy them.
    Yes, many a time He turned His anger away,
    And did not stir up all His wrath;
  • Trotzdem blieb er barmherzig, vergab ihre Schuld und vernichtete sie nicht. Immer wieder hielt er seinen Zorn zurück, anstatt ihm freien Lauf zu lassen.
  • For He remembered that they were but flesh,
    A breath that passes away and does not come again.
  • Er wusste ja, wie vergänglich sie waren — flüchtig wie ein Hauch, der verweht und nicht wiederkehrt.
  • How often they provoked[h] Him in the wilderness,
    And grieved Him in the desert!
  • Wie oft boten sie Gott die Stirn, wie oft verletzten sie ihn tief, dort in der Wüste!
  • Yes, again and again they tempted God,
    And limited the Holy One of Israel.
  • Immer wieder forderten sie ihn heraus, sie beleidigten den heiligen Gott Israels.
  • They did not remember His [i]power:
    The day when He redeemed them from the enemy,
  • Sie vergaßen seine Macht und den Tag, an dem er sie von ihren Feinden erlöst hatte.
  • When He worked His signs in Egypt,
    And His wonders in the field of Zoan;
  • Damals vollbrachte er viele Zeichen und Wunder in dem Gebiet von Zoan im Land Ägypten.
  • Turned their rivers into blood,
    And their streams, that they could not drink.
  • Er verwandelte die Ströme und Bäche der Ägypter in Blut, so dass niemand mehr daraus trinken konnte.
  • He sent swarms of flies among them, which devoured them,
    And frogs, which destroyed them.
  • Er schickte ihnen Insektenschwärme, die sie plagten, und Frösche, die ihnen Verderben brachten.
  • He also gave their crops to the caterpillar,
    And their labor to the locust.
  • Ihre Ernte überließ er gefräßigen Heuschrecken, die den Ertrag ihrer Arbeit vernichteten.
  • He destroyed their vines with hail,
    And their sycamore trees with frost.
  • Ihre Weinstöcke zerschlug er durch Hagel, ihre Feigenbäume wurden durch Eisstücke zerstört.
  • He also gave up their cattle to the hail,
    And their flocks to fiery [j]lightning.
  • Auch das Vieh lieferte er dem Hagel aus, ganze Herden kamen durch die Blitze um.
  • He cast on them the fierceness of His anger,
    Wrath, indignation, and trouble,
    By sending angels of destruction among them.
  • Sein Zorn auf die Ägypter war grenzenlos, darum quälte er sie in seiner rasenden Wut und ließ eine Schar von Unglücksengeln auf sie los.
  • He made a path for His anger;
    He did not spare their soul from death,
    But gave [k]their life over to the plague,
  • Ja, er hielt seinen Zorn nicht länger zurück; er verschonte sie nicht mehr vor dem Tod, sondern ließ sie durch die Pest umkommen.
  • And destroyed all the firstborn in Egypt,
    The first of their strength in the tents of Ham.
  • Jeden ältesten Sohn tötete er in den Familien der Ägypter, es traf alle Erstgeborenen der Nachkommen von Ham.
  • But He made His own people go forth like sheep,
    And guided them in the wilderness like a flock;
  • Dann ließ Gott sein Volk aufbrechen und führte es durch die Wüste wie ein Hirte seine Schafe.
  • And He led them on safely, so that they did not fear;
    But the sea overwhelmed their enemies.
  • Sie fürchteten sich nicht, so sicher führte er sie; für ihre Feinde aber wurde das Meer zum Grab.
  • And He brought them to His holy border,
    This mountain which His right hand had acquired.
  • Er brachte sein Volk bis in sein Heiliges Land, bis zu den Bergen, die er mit eigener Hand für sie erwarb.
  • He also drove out the nations before them,
    Allotted them an inheritance by [l]survey,
    And made the tribes of Israel dwell in their tents.
  • Ganze Völker vertrieb er aus diesem Gebiet und verteilte es unter die Stämme Israels. Die Häuser der Vertriebenen waren nun ihre Wohnungen.
  • Yet they tested and provoked the Most High God,
    And did not keep His testimonies,
  • Doch erneut forderten sie Gott, den Höchsten, heraus und lehnten sich wieder einmal gegen ihn auf. Seine Gebote waren ihnen gleichgültig.
  • But turned back and acted unfaithfully like their fathers;
    They were turned aside like a deceitful bow.
  • Sie wandten sich von ihm ab und verließen ihn treulos wie schon ihre Vorfahren; sie waren unzuverlässig wie ein schlaffer Bogen, mit dem man nicht schießen kann.
  • For they provoked Him to anger with their high places,
    And moved Him to jealousy with their carved images.
  • Sie erzürnten Gott, indem sie auf den Bergen Opferstätten für fremde Götter errichteten; mit ihren Götzenbildern reizten sie ihn zum Zorn.
  • When God heard this, He was furious,
    And greatly abhorred Israel,
  • Ja, er geriet außer sich vor Zorn und gab Israel völlig auf.
  • So that He forsook the tabernacle of Shiloh,
    The tent He had placed among men,
  • Er verließ sein Heiligtum in Silo — das Zelt, in dem er den Menschen nahe gewesen war.
  • And delivered His strength into captivity,
    And His glory into the enemy’s hand.
  • Die Bundeslade, das Zeichen seiner Macht und Ehre, gab er in die Hände der Feinde.
  • He also gave His people over to the sword,
    And was furious with His inheritance.
  • Er war zornig über sein Volk und lieferte es dem Schwert der Gegner aus.
  • The fire consumed their young men,
    And their maidens were not given in marriage.
  • Die jungen Männer kamen im Feuer um, den Mädchen sang man kein Hochzeitslied mehr.
  • Their priests fell by the sword,
    And their widows made no lamentation.
  • Die Priester wurden mit dem Schwert getötet, ihre Witwen durften nicht einmal die Totenklage anstimmen.
  • Then the Lord awoke as from sleep,
    Like a mighty man who shouts because of wine.
  • Doch dann erhob sich der HERR, als hätte er geschlafen; er stand auf wie ein starker Krieger, der aus seinem Rausch erwacht.
  • And He beat back His enemies;
    He put them to a perpetual reproach.
  • Er schlug seine Feinde in die Flucht und machte sie für alle Zeiten zum Gespött.
  • Moreover He rejected the tent of Joseph,
    And did not choose the tribe of Ephraim,
  • Die Nachkommen von Josef ließ er fallen, vom Stamm Ephraim wollte er nichts mehr wissen.
  • But chose the tribe of Judah,
    Mount Zion which He loved.
  • Den Stamm Juda jedoch wählte er aus, den Berg Zion, dem seine Liebe gehört.
  • And He built His sanctuary like the heights,
    Like the earth which He has established forever.
  • Dort errichtete er sein Heiligtum — hoch ragt es auf; fest und unerschütterlich wie die Erde steht es da.
  • He also chose David His servant,
    And took him from the sheepfolds;
  • Er wählte David als seinen Diener aus; von seiner Herde auf der Weide holte er ihn weg.
  • From following the ewes that had young He brought him,
    To shepherd Jacob His people,
    And Israel His inheritance.
  • Bis dahin hatte David bloß Schafe gehütet, doch nun machte Gott ihn zum Hirten über Israel, über die Nachkommen von Jakob, sein erwähltes Volk.
  • So he shepherded them according to the integrity of his heart,
    And guided them by the skillfulness of his hands.
  • David regierte mit aufrichtigem Herzen und führte die Israeliten mit kluger Hand.

  • ← (Psalms 77) | (Psalms 79) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026