Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 105) | (Psalms 107) →

New Living Bible Translation

Hoffnung für Alle

  • Praise the LORD!
    Give thanks to the LORD, for he is good!
    His faithful love endures forever.
  • Halleluja — lobt den HERRN! Dankt dem HERRN, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!
  • Who can list the glorious miracles of the LORD?
    Who can ever praise him enough?
  • Wer könnte seine mächtigen Taten alle aufzählen? Wer könnte ihn jemals genug loben?
  • There is joy for those who deal justly with others
    and always do what is right.
  • Glücklich sind alle, die sich an seine Ordnungen halten und immer das tun, was in Gottes Augen recht ist!
  • Remember me, LORD, when you show favor to your people;
    come near and rescue me.
  • HERR, denke auch an mich, wenn du deinem Volk hilfst; komm auch zu mir und rette mich!
  • Let me share in the prosperity of your chosen ones.
    Let me rejoice in the joy of your people;
    let me praise you with those who are your heritage.
  • Lass mich mit eigenen Augen sehen, wie du dein auserwähltes Volk beschenkst! Ich will mich gemeinsam mit ihnen freuen und mit denen jubeln, die zu dir gehören.
  • Like our ancestors, we have sinned.
    We have done wrong! We have acted wickedly!
  • Wir haben schwere Schuld auf uns geladen — wie schon unsere Vorfahren. Wir haben Unrecht begangen und dich missachtet!
  • Our ancestors in Egypt
    were not impressed by the LORD’s miraculous deeds.
    They soon forgot his many acts of kindness to them.
    Instead, they rebelled against him at the Red Sea.a
  • Schon unsere Väter in Ägypten wollten nicht aus deinen Wundern lernen. Schnell vergaßen sie, wie oft du ihnen deine Liebe gezeigt hattest. Am Ufer des Schilfmeers lehnten sie sich gegen dich auf.
  • Even so, he saved them —
    to defend the honor of his name
    and to demonstrate his mighty power.
  • Trotzdem befreite sie der HERR, um seinem Namen Ehre zu machen und ihnen seine große Macht zu beweisen.
  • He commanded the Red Seab to dry up.
    He led Israel across the sea as if it were a desert.
  • Er befahl dem Schilfmeer, sich zu teilen, und schon türmten die Fluten sich auf. Er führte sein Volk mitten hindurch, als wäre es trockenes Land.
  • So he rescued them from their enemies
    and redeemed them from their foes.
  • Das Wasser schlug über den Verfolgern zusammen, und nicht einer kam mit dem Leben davon. So rettete er sie aus der Gewalt ihrer Feinde, unter deren Hass sie so lange gelitten hatten.
  • Then his people believed his promises.
    Then they sang his praise.
  • Da endlich glaubten sie seinen Worten und lobten ihn mit ihren Liedern.
  • Yet how quickly they forgot what he had done!
    They wouldn’t wait for his counsel!
  • Doch schon bald vergaßen sie, was er für sie getan hatte. Sie wollten nicht darauf warten, dass sein Plan sich erfüllte.
  • In the wilderness their desires ran wild,
    testing God’s patience in that dry wasteland.
  • In der Wüste forderten sie Gott heraus, in ihrer Gier verlangten sie, Fleisch zu essen.
  • So he gave them what they asked for,
    but he sent a plague along with it.
  • Da gab er ihnen, wonach sie gierten, doch hinterher schickte er eine schreckliche Seuche.
  • The people in the camp were jealous of Moses
    and envious of Aaron, the LORD’s holy priest.
  • Im Lager sah man voller Neid auf Mose und auf Aaron, den heiligen Diener des HERRN.
  • Because of this, the earth opened up;
    it swallowed Dathan
    and buried Abiram and the other rebels.
  • Da öffnete sich auf einmal die Erde und verschlang die Aufrührer: Datan, Abiram und ihre Familien wurden in der Tiefe begraben.
  • Fire fell upon their followers;
    a flame consumed the wicked.
  • Dann brach ein Feuer aus unter denen, die zu ihnen hielten, und verbrannte sie, weil sie Gott missachtet hatten.
  • The people made a calf at Mount Sinaic;
    they bowed before an image made of gold.
  • Am Berg Horeb goss sich das Volk Israel ein goldenes Kalb und betete dieses Standbild an.
  • They traded their glorious God
    for a statue of a grass-eating bull.
  • Die Herrlichkeit ihres Gottes tauschten sie ein gegen das Abbild eines Gras fressenden Stiers!
  • They forgot God, their savior,
    who had done such great things in Egypt —
  • Sie vergaßen Gott, ihren Retter, der in Ägypten mächtige Taten vollbracht hatte.
  • such wonderful things in the land of Ham,
    such awesome deeds at the Red Sea.
  • Sie dachten nicht mehr an seine Wunder, an sein furchterregendes Handeln am Schilfmeer.
  • So he declared he would destroy them.
    But Moses, his chosen one, stepped between the LORD and the people.
    He begged him to turn from his anger and not destroy them.
  • Schon sprach Gott davon, sie alle zu vernichten, doch Mose, sein Auserwählter, setzte sich für sie ein. Er wandte Gottes Zorn von ihnen ab, so dass sie nicht getötet wurden.
  • The people refused to enter the pleasant land,
    for they wouldn’t believe his promise to care for them.
  • Dann verschmähten sie das schöne Land, denn sie glaubten Gottes Zusagen nicht.
  • Instead, they grumbled in their tents
    and refused to obey the LORD.
  • Sie blieben in ihren Zelten und schimpften über den HERRN; seine Worte nahmen sie längst nicht mehr ernst.
  • Therefore, he solemnly swore
    that he would kill them in the wilderness,
  • Da hob er seine Hand zum Schwur und sagte: »Ich werde sie in der Wüste umkommen lassen
  • that he would scatter their descendantsd among the nations,
    exiling them to distant lands.
  • und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen, damit sie dort in der Fremde untergehen!«
  • Then our ancestors joined in the worship of Baal at Peor;
    they even ate sacrifices offered to the dead!
  • Sie warfen sich Baal an den Hals, dem Gott vom Berg Peor, und aßen das Fleisch von Opfertieren, die man doch toten Götzen geweiht hatte.
  • They angered the LORD with all these things,
    so a plague broke out among them.
  • Ihr gottloses Treiben reizte den HERRN zum Zorn, da brach eine schreckliche Seuche unter ihnen aus.
  • But Phinehas had the courage to intervene,
    and the plague was stopped.
  • Pinhas aber griff ein und hielt Gericht, und die Seuche hörte auf zu wüten.
  • So he has been regarded as a righteous man
    ever since that time.
  • So fand er Gottes Anerkennung — er und seine Nachkommen für alle Zeit.
  • At Meribah, too, they angered the LORD,
    causing Moses serious trouble.
  • Auch bei der Felsenquelle von Meriba forderten die Israeliten Gottes Zorn heraus, ihretwegen brach über Mose das Verhängnis herein:
  • They made Moses angry,e
    and he spoke foolishly.
  • Sie hatten ihn so wütend gemacht, dass er sich zu unbedachten Worten hinreißen ließ.
  • Israel failed to destroy the nations in the land,
    as the LORD had commanded them.
  • Sie beachteten nicht den Befehl des HERRN, die anderen Völker zu vernichten.
  • Instead, they mingled among the pagans
    and adopted their evil customs.
  • Stattdessen vermischten sie sich mit ihnen und übernahmen deren schreckliche Bräuche:
  • They worshiped their idols,
    which led to their downfall.
  • Sie beteten die Götter der Kanaaniter an, die ihnen schließlich zum Verhängnis wurden.
  • They even sacrificed their sons
    and their daughters to the demons.
  • Ihre eigenen Söhne und Töchter opferten sie den Dämonen.
  • They shed innocent blood,
    the blood of their sons and daughters.
    By sacrificing them to the idols of Canaan,
    they polluted the land with murder.
  • Sie vergossen unschuldiges Blut und entweihten das Land, indem sie ihre Kinder zu Ehren der Götzen Kanaans schlachteten.
  • They defiled themselves by their evil deeds,
    and their love of idols was adultery in the LORD’s sight.
  • Durch ihre bösen Taten wurden sie unrein in Gottes Augen — mit ihrem Treiben brachen sie ihm die Treue.
  • That is why the LORD’s anger burned against his people,
    and he abhorred his own special possession.
  • Da geriet der HERR in Zorn über Israel und verabscheute sein eigenes Volk.
  • He handed them over to pagan nations,
    and they were ruled by those who hated them.
  • Er gab sie in die Hand fremder Völker; sie wurden beherrscht von denen, die sie hassten.
  • Their enemies crushed them
    and brought them under their cruel power.
  • Ihre Feinde unterdrückten sie, ihrer Gewalt musste Israel sich beugen.
  • Again and again he rescued them,
    but they chose to rebel against him,
    and they were finally destroyed by their sin.
  • Immer wieder befreite sie der HERR, aber sie dachten gar nicht daran, ihm zu gehorchen. So sanken sie durch ihre Schuld immer tiefer ins Unglück.
  • Even so, he pitied them in their distress
    and listened to their cries.
  • Doch als Gott ihre verzweifelte Lage sah und ihre Hilfeschreie hörte,
  • He remembered his covenant with them
    and relented because of his unfailing love.
  • da dachte er an seinen Bund mit ihnen. Ja, seine Liebe zu ihnen war stark, darum tat es ihm leid, dass er sie ihren Feinden ausgeliefert hatte.
  • He even caused their captors
    to treat them with kindness.
  • Er ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
  • Save us, O LORD our God!
    Gather us back from among the nations,
    so we can thank your holy name
    and rejoice and praise you.
  • Rette uns, HERR, unser Gott! Hol uns heraus aus den Völkern, die dich nicht kennen, und führe uns wieder zusammen! Dann werden wir deinen heiligen Namen preisen und dir voller Freude unseren Dank bringen.
  • Praise the LORD, the God of Israel,
    who lives from everlasting to everlasting!
    Let all the people say, “Amen!”
    Praise the LORD!
  • Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, jetzt und für alle Zeit! Und das ganze Volk soll antworten: »Amen! Lobt den HERRN. Halleluja!«

  • ← (Psalms 105) | (Psalms 107) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026