Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 10:19
-
Auflage 2017
Wegen dieser Worte kam es unter den Juden erneut zu einer Spaltung.
-
Da ward abermals eine Zwietracht unter den Juden über diese Worte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da fingen die Juden wieder an, sich über Jesus zu streiten. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
От этих слов опять произошла между Иудеями распря. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тож знову точилися суперечки між юдеями з-за тих слів. -
(en) King James Bible ·
There was a division therefore again among the Jews for these sayings. -
(en) New International Bible Version ·
The Jews who heard these words were again divided. -
(en) English Standard Bible Version ·
There was again a division among the Jews because of these words. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Після цих слів юдеї знову розділилися в суперечці. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Постала тодї знов незгода між Жидами за слова сї. -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore there was a division again among the Jews because of these sayings. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
От этих слов опять начались споры между иудеями. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Через ці слова знову виникла незгода між юдеями. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
З-за цих слів між юдеями зно́ву незгода зняла́ся. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
После этих слов мнения слушавших иудеев опять разделились. -
(en) New American Standard Bible ·
A division occurred again among the Jews because of these words.