Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 28:23
-
Lutherbibel
Wer einen Menschen straft, wird hernach Gunst finden, mehr denn der da heuchelt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer einen anderen zurechtweist, wird letzten Endes mehr Dank bekommen als jemand, der den Leuten nur nach dem Munde redet. -
Wer einen andern zurechtweist, findet schließlich Dank, mehr als der Schmeichler.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Обличающий человека найдёт после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто другого картає, здобуде з часом
більше ласки, ніж той, що пеститься язиком. -
(en) King James Bible ·
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue. -
(en) New International Bible Version ·
Whoever rebukes a person will in the end gain favor
rather than one who has a flattering tongue. -
(en) English Standard Bible Version ·
Whoever rebukes a man will afterward find more favor
than he who flatters with his tongue. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто другому дорікає, здобуде з часом більше ласки, як той, що лестить язиком. -
(en) New King James Bible Version ·
He who rebukes a man will find more favor afterward
Than he who flatters with the tongue. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если ты помогаешь человеку, указывая на его ошибки, он позже будет очень этому рад. Это гораздо лучше, чем всегда говорить людям только приятное. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто осуджує дороги людини, здобуде більше прихильності, ніж той, хто підлещується язиком. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто напоумля́є люди́ну, той знахо́дить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лести́ть язиком. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Упрекающий человека найдет потом больше приязни,
чем тот, чей язык льстив. -
(en) New Living Bible Translation ·
In the end, people appreciate honest criticism
far more than flattery. -
(en) New American Standard Bible ·
He who rebukes a man will afterward find more favor
Than he who flatters with the tongue.