Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 1:1
-
Lutherbibel
Sintemal sich’s viele unterwunden haben, Bericht zu geben von den Geschichten, so unter uns ergangen sind,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Verehrter Theophilus! Schon viele haben versucht, all das aufzuschreiben, was Gott unter uns getan hat, -
Schon viele haben es unternommen, eine Erzählung über die Ereignisse abzufassen, die sich unter uns erfüllt haben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому, що багато хто брався скласти оповідання про речі, які сталися між нами, -
(en) King James Bible ·
Dedication to Theophilus
Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us, -
(en) English Standard Bible Version ·
Dedication to Theophilus
Inasmuch as many have undertaken to compile a narrative of the things that have been accomplished among us, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Через те, що чимало людей бралося складати оповідь про справи, які здійснилися між нами, так само, як нам розповіли їх ті, хто спочатку були очевидцями і хто служив Богу, проголошуючи Його Слово, я також подумав, що це добра справа, оскільки я ретельно вивчив усе від початку, щоб написати для тебе докладну повість, високошановний Теофіле,[1] аби ти міг затямити, що все, чого вчили тебе, — то є істинна правда. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Яко ж бо многі заходились споряджувати повість про добре знані нам речі, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Многие уже пытались описать события, происшедшие среди нас, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Оскільки багато хто брався складати розповіді про події, що відбулися в нас, [1] -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Через те, що багато-хто брались складати опо́вість про спра́ви, які стались між нами, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поскольку уже многие принялись составлять описание произошедших среди нас событий -
(en) New Living Bible Translation ·
Introduction
Many people have set out to write accounts about the events that have been fulfilled among us. -
(en) New American Standard Bible ·
Introduction
Inasmuch as many have undertaken to compile an account of the things accomplished among us,