Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Hoffnung für Alle
Мій сину! коли приймеш слова мої й заповідї мої ховати меш у себе,
Mein Sohn, höre auf mich und befolge meine Ratschläge!
Коли слух твій вчиниш уважним на мудрість, і наклониш своє серце до роздумовання;
Nimm dir die Lebensweisheiten zu Herzen, die ich dir weitergebe, achte genau auf sie und werde klug!
Коли будеш шукати його, так як срібла, й докопуватись його, як скарбу, —
suche danach voller Eifer wie nach einem wertvollen Schatz!
Тодї зрозумієш страх Господень і знайдеш пізнаннє Бога.
Dann wirst du den HERRN immer besser kennen lernen und Ehrfurcht vor ihm haben.
Бо тільки Господь дає премудрість і з його уст виходить знаннє й розум.
Er allein gibt Weisheit, und nur von ihm kommen Wissen und Urteilskraft.
Він праведним приховує спасеннє, він заслоняє тих, що ходять в невинностї;
Aufrichtigen Menschen schenkt er Gelingen; er hilft allen, die so leben, wie es ihm gefällt.
Він стежки правди наглядає й береже дороги сьвятих своїх.
Wer andere gerecht behandelt und Gott die Treue hält, steht unter seinem Schutz.
Тодї ти спізнаєш правду й правосуд і всяку путь праву та добру.
Mein Sohn, wenn du auf mich hörst, wirst du erkennen, was richtig, gerecht und gut ist. So findest du stets den richtigen Weg.
Коли премудрість ввійде в серце тобі, а знаннє над усе душі твоїй любійше буде,
Du erlangst Weisheit und hast deine Freude daran, wohlüberlegt zu handeln.
Тодї обачність оберегати ме тебе, й розум буде на сторожі у тебе,
Deine Umsicht und Besonnenheit werden dich schützen
Щоб від стежок тебе ледачих урятувати, й від чоловіка кривоязикого,
und dich davor bewahren, Böses zu tun. Dann bist du gewappnet gegen Menschen, die mit ihren Worten andere täuschen
Від тих, що праві шляхи покинули й путьми у темряві блукають;
und selbst krumme Wege gehen. Solche Leute haben sich vom Guten abgewandt;
Від тих, що радїють злу й ледарством веселяться,
sie führen ständig Böses im Schilde und haben auch noch Spaß daran, das Recht zu verdrehen!
Що шляхи їх криві та що блукають по стежках своїх;
Alles, was sie sagen und tun, ist verlogen und verkommen.
Та щоб урятувати тебе від жони чужої, від жони другого, що солодко промовляє,
Besonnenheit schützt dich auch vor der Frau eines anderen Mannes, vor der Verführerin, die dich mit ihren schmeichelnden Worten umgarnt.
Що друга юностї своєї понехала й Божий заповіт забула.
Dem Mann, den sie in ihrer Jugend geheiratet hat, ist sie untreu — und damit bricht sie den Bund, den sie vor Gott geschlossen hat.
Дім її веде до смертї, а стежки її до мерцїв у пеклї;
Ihr Haus steht direkt am Abgrund des Todes: Wer sich ihm nähert, begibt sich in tödliche Gefahr.
Нїхто, хто завернув до такої, не вертається вже й не ступить на жизняну дорогу.
Niemand, der sich mit ihr einlässt, kommt mit dem Leben davon.
Оце ж ступай дорогою добрих і держись стежок, якими праведні ходять.
Suche stattdessen nach guten Vorbildern, die dir zeigen, wie man ein rechtschaffenes Leben führt.
Бо тілько праведні наслїдять займанщину, й вікувати муть на нїй вік чисті серцем;
Wer aufrichtig ist und Gott gehorcht, darf lange auf dieser Welt wohnen;