Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Hoffnung für Alle
Сину! Якщо, прийнявши слова моєї заповіді, ти збережеш їх у собі,
Mein Sohn, höre auf mich und befolge meine Ratschläge!
а твоє вухо прислухатиметься до мудрості, якщо прихилиш серце своє, аби розуміти, прихилиш його, аби повчати свого сина,
Nimm dir die Lebensweisheiten zu Herzen, die ich dir weitergebe, achte genau auf sie und werde klug!
якщо закличеш мудрість і звернеш свій голос до розуму, — шукатимеш знання гучним голосом,
Ringe um Verstand und Urteilskraft,
якщо шукатимеш її як срібло, і дошукуватимешся її, неначе скарб,
suche danach voller Eifer wie nach einem wertvollen Schatz!
тоді збагнеш, що таке Господній страх, і знайдеш пізнання Бога.
Dann wirst du den HERRN immer besser kennen lernen und Ehrfurcht vor ihm haben.
Адже Господь дає мудрість, і від обличчя Його — знання та розуміння.
Er allein gibt Weisheit, und nur von ihm kommen Wissen und Urteilskraft.
І Він, як скарб, береже спасіння для праведних, охороняє їхню ходу,
Aufrichtigen Menschen schenkt er Gelingen; er hilft allen, die so leben, wie es ihm gefällt.
щоби боронити дороги правди, захищати шляхи тих, хто вшановує Його.
Wer andere gerecht behandelt und Gott die Treue hält, steht unter seinem Schutz.
Тоді ти збагнеш, що таке правда і суд, і випрямиш усе, що обертається навкруги добра.
Mein Sohn, wenn du auf mich hörst, wirst du erkennen, was richtig, gerecht und gut ist. So findest du stets den richtigen Weg.
Коли навідається мудрість до твого розуму, і знання стане приємним для твоєї душі,
Du erlangst Weisheit und hast deine Freude daran, wohlüberlegt zu handeln.
тоді добра рада оберігатиме тебе, а освячений розум захищатиме тебе,
Deine Umsicht und Besonnenheit werden dich schützen
аби врятувати тебе від дороги зла та від людини неправдомовної.
und dich davor bewahren, Böses zu tun. Dann bist du gewappnet gegen Menschen, die mit ihren Worten andere täuschen
О, ви, котрі звертаєте з доріг праведності, щоб іти дорогами темряви,
und selbst krumme Wege gehen. Solche Leute haben sich vom Guten abgewandt;
які радієте злом і захоплюєтеся спотвореним і ганебним,
sie führen ständig Böses im Schilde und haben auch noch Spaß daran, das Recht zu verdrehen!
стежки яких покручені, а їхні колеса погнуті!
Alles, was sie sagen und tun, ist verlogen und verkommen.
Це — аби віддалити тебе від дороги праведності, відчужити від правдивого знання!
Besonnenheit schützt dich auch vor der Frau eines anderen Mannes, vor der Verführerin, die dich mit ihren schmeichelnden Worten umgarnt.
Сину! Хай тобою не опанує погана порада, яка відійшла від науки молодості, яка забула Божий завіт.
Dem Mann, den sie in ihrer Jugend geheiratet hat, ist sie untreu — und damit bricht sie den Bund, den sie vor Gott geschlossen hat.
Вона поставила свій дім поряд зі смертю, а із синами землі — свої осі, поряд з адом.
Ihr Haus steht direkt am Abgrund des Todes: Wer sich ihm nähert, begibt sich in tödliche Gefahr.
Усі, хто ходить за нею, не повернуться, — вони не підуть стежкою праведності й не осягнуть років життя.
Niemand, der sich mit ihr einlässt, kommt mit dem Leben davon.
Коли б ходили добрими стежками, то знайшли б вимощені алеї правди.
Suche stattdessen nach guten Vorbildern, die dir zeigen, wie man ein rechtschaffenes Leben führt.
Добрі будуть жителями землі, невинні залишаться на ній, бо щирі мешкатимуть на землі, і праведні залишаться на ній.
Wer aufrichtig ist und Gott gehorcht, darf lange auf dieser Welt wohnen;