Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Турконяка
Dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noachs, Sem, Ham und Jafet. Ihnen wurden nach der Flut Söhne geboren.
Ось родовід синів Ноя: Сима, Хама і Яфета. У них після потопу народилися сини.
Die Söhne Jafets sind Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
Яфетові сини: Ґамер, Маґоґ, Мадай, Йован, Еліса, Товел, Мосох і Тірас.
Die Söhne Jawans sind Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.
Йованові сини: Еліса і Тарсіс, кітійці та родійці.
Von ihnen trennten sich die Inseln der Völker in ihren verschiedenen Ländern, jedes nach seiner Sprache, gemäß ihren Sippenverbänden, innerhalb ihrer Völker.
З них відокремилися острови народів у їхній землі — кожний за мовою у своїх племенах і у своїх народах.
Die Söhne von Kusch sind Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha und die Söhne Ragmas sind Saba und Dedan.
Сини Хуса: Сава, Евіла, Савата, Реґма і Саваката. Сини Реґми: Сава і Дадан.
Kusch zeugte Nimrod; dieser wurde der erste Held auf der Erde.
А Хус породив Неврода. Він дав початок велетням на землі.
Er war ein tüchtiger Jäger vor dem HERRN. Deshalb pflegt man zu sagen: Ein tüchtiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
Він був велетнем-мисливцем перед Господом Богом. Тому-то й говорять: Як Неврод — велетень-мисливець перед Господом.
Kerngebiet seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Kalne im Land Schinar.
А початком його царства були: Вавилон, Орех, Архад і Халанне в Сеннаарській землі.
Von diesem Land zog er nach Assur aus und erbaute Ninive, Rehobot-Ir, Kelach
З тієї землі вийшов Ассур і заснував Ніневію, місто Роовот, Калах
sowie Resen, zwischen Ninive und Kelach, das ist die große Stadt.
і Дасем, що між Ніневією та Калахом, — це велике місто.
Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,
А Месраїм дав початок лудиїмцям, енеметиїмцям, лавиїмцям, нефталиїмцям,
die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter.
патросониїмцям, хаслониїмцям, звідки вийшли филистимці, та кафторійцям.
Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het,
Ханаан же породив Сидона, первородного, і Хета,
die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter. Später verzweigten sich die Sippenverbände der Kanaaniter.
Арадія, Самарея і Аматі. І після цього розсіялися племена ханаанців.
Das Gebiet der Kanaaniter reichte von Sidon, wenn man über Gerar kommt, bis Gaza, wenn man über Sodom, Gomorra, Adma und Zebojim kommt, bis Lescha.
А кордони ханаанців простягалися від Сидона аж до Ґерар і Ґази, сягали до Содома і Гоморри, до Адми і Севоїма — аж до Ласа.
Das waren die Söhne Hams nach ihren Sippenverbänden, nach ihren Sprachen in ihren Ländern und in ihren Völkern.
Оце сини Хама — за їхніми племенами і за мовами їхніми — за їхніми землями та за їхніми народами.
Auch Sem wurden Kinder geboren. Er ist der Stammvater aller Söhne Ebers, der ältere Bruder Jafets.
І в Сима, батька всіх синів Еверових, старшого брата Яфета, — в нього також народилися сини.
Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachschad, Lud und Aram.
Ось Симові сини: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам і Каїнан.
Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.
Арфаксад же породив Каїнана, і Каїнан породив Салу, Сала породив Евера.
Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, Teilung, denn zu seiner Zeit wurde die Erde aufgeteilt, und der Name seines Bruders war Joktan.
А в Евера народилося двоє синів: ім’я одного — Фалек, бо в його дні поділилася земля; ім’я ж його брата — Єктан.
Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
А Єктан породив Елмодада, Салефа, Асармота, Яраха,
Ofir, Hawila und Jobab. Das alles sind Söhne Joktans.
Уфіра, Евілу і Йовава. Усі вони — сини Єктана.
Ihr Siedlungsgebiet reichte von Mescha, wenn man über Sefar kommt, bis ans Ostgebirge.
Їхнє поселення простягалося від Масси до Софира — східної гори.
Das waren die Söhne Sems nach ihren Sippenverbänden, nach ihren Sprachen in ihren Ländern, nach ihren Völkern.
Це — сини Сима: за їхніми племенами, за їхніми мовами, за їхніми землями та за їхніми народами.