Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Hört, hört doch auf mein Wort, das wäre mir schon Trost von euch.
“Listen closely to what I am saying.
That’s one consolation you can give me.
That’s one consolation you can give me.
Ertragt mich, sodass ich reden kann. Habe ich geredet, dann könnt ihr spotten.
Bear with me, and let me speak.
After I have spoken, you may resume mocking me.
After I have spoken, you may resume mocking me.
Richte ich an Menschen meine Klage, habe ich nicht Grund zur Ungeduld?
“My complaint is with God, not with people.
I have good reason to be so impatient.
I have good reason to be so impatient.
Wendet euch mir zu und erstarrt und legt die Hand auf den Mund!
Look at me and be stunned.
Put your hand over your mouth in shock.
Put your hand over your mouth in shock.
Denke ich daran, bin ich erschreckt und Schauder packt meinen Leib.
When I think about what I am saying, I shudder.
My body trembles.
My body trembles.
Warum bleiben Frevler am Leben, werden alt und stark an Kraft?
“Why do the wicked prosper,
growing old and powerful?
growing old and powerful?
Ihre Nachkommen stehen fest vor ihnen, ihre Sprösslinge vor ihren Augen.
They live to see their children grow up and settle down,
and they enjoy their grandchildren.
and they enjoy their grandchildren.
Ihre Häuser sind in Frieden, ohne Schreck, die Rute Gottes trifft sie nicht.
Their homes are safe from every fear,
and God does not punish them.
and God does not punish them.
Ihr Stier bespringt und fehlt nicht, die Kühe kalben und verwerfen nicht.
Their bulls never fail to breed.
Their cows bear calves and never miscarry.
Their cows bear calves and never miscarry.
Wie Schafe treiben sie ihre Kinder aus, ihre Kleinen tanzen und springen.
They let their children frisk about like lambs.
Their little ones skip and dance.
Their little ones skip and dance.
Sie singen zu Pauke und Harfe, erfreuen sich am Klang der Flöte,
They sing with tambourine and harp.
They celebrate to the sound of the flute.
They celebrate to the sound of the flute.
sie bringen hin ihre Tage im Glück und fahren voll Ruhe hinab ins Totenreich.
Und doch sagten sie zu Gott: Weiche von uns! Deine Wege wollen wir nicht kennen.
And yet they say to God, ‘Go away.
We want no part of you and your ways.
We want no part of you and your ways.
Was ist der Allmächtige, dass wir ihm dienen, was nützt es uns, wenn wir uns an ihn wenden?
Who is the Almighty, and why should we obey him?
What good will it do us to pray?’
What good will it do us to pray?’
Doch in ihrer Hand liegt nicht das Glück, der Frevler Denkart ist mir fern.
(They think their prosperity is of their own doing,
but I will have nothing to do with that kind of thinking.)
but I will have nothing to do with that kind of thinking.)
Wie oft erlischt der Frevler Lampe, kommt Unheil über sie, teilt er Verderben zu in seinem Zorn?
“Yet the light of the wicked never seems to be extinguished.
Do they ever have trouble?
Does God distribute sorrows to them in anger?
Do they ever have trouble?
Does God distribute sorrows to them in anger?
Wie oft werden sie wie Stroh vor dem Wind, wie Spreu, die der Sturm entführt?
Are they driven before the wind like straw?
Are they carried away by the storm like chaff?
Not at all!
Are they carried away by the storm like chaff?
Not at all!
Spart Gott sein Unheil auf für dessen Kinder? Ihm selbst vergelte er, dass er es spürt!
“‘Well,’ you say, ‘at least God will punish their children!’
But I say he should punish the ones who sin,
so that they understand his judgment.
But I say he should punish the ones who sin,
so that they understand his judgment.
Mit eigenen Augen soll er sein Unglück schauen, vom Grimm des Allmächtigen soll er trinken.
Let them see their destruction with their own eyes.
Let them drink deeply of the anger of the Almighty.
Let them drink deeply of the anger of the Almighty.
Denn was kümmert ihn sein Haus, wenn er dahin ist, wenn abgeschnitten seiner Monde Zahl?
For they will not care what happens to their family
after they are dead.
after they are dead.
Darf man Gott Erkenntnis lehren, ihn, der die Erhabenen richtet?
“But who can teach a lesson to God,
since he judges even the most powerful?
since he judges even the most powerful?
Der eine stirbt in vollem Glück, ist ganz in Frieden, sorgenfrei.
One person dies in prosperity,
completely comfortable and secure,
completely comfortable and secure,
Seine Schenkel sind voll von Fett, getränkt mit Mark sind seine Knochen.
the picture of good health,
vigorous and fit.
vigorous and fit.
Der andere stirbt mit bitterer Seele und hat kein Glück genossen.
Another person dies in bitter poverty,
never having tasted the good life.
never having tasted the good life.
Zusammen liegen sie im Staub und Gewürm deckt beide zu.
But both are buried in the same dust,
both eaten by the same maggots.
both eaten by the same maggots.
Seht, euer Denken kenne ich wohl, die Ränke, die ihr sinnt gegen mich.
“Look, I know what you’re thinking.
I know the schemes you plot against me.
I know the schemes you plot against me.
Ihr sagt: Wo ist das Haus des Edlen und wo das Zelt, in dem Frevler wohnen?
You will tell me of rich and wicked people
whose houses have vanished because of their sins.
whose houses have vanished because of their sins.
Habt ihr nie die fahrenden Leute befragt und nicht ihre Zeichen genau beachtet?
But ask those who have been around,
and they will tell you the truth.
and they will tell you the truth.
Dass am Unglückstag der Böse verschont wird, weggebracht am Tag des Zorns.
Evil people are spared in times of calamity
and are allowed to escape disaster.
and are allowed to escape disaster.
Wer hält ihm seinen Lebenswandel vor, was er getan hat, wer vergilt es ihm?
No one criticizes them openly
or pays them back for what they have done.
or pays them back for what they have done.
Er aber wird zur Gruft geleitet, bei seinem Grab hält man die Wacht.
When they are carried to the grave,
an honor guard keeps watch at their tomb.
an honor guard keeps watch at their tomb.
Ein Labsal sind für ihn die Schollen des Schachts, hinter ihm her zieht alle Welt, vor ihm eine Menge ohne Zahl.
A great funeral procession goes to the cemetery.
Many pay their respects as the body is laid to rest,
and the earth gives sweet repose.
Many pay their respects as the body is laid to rest,
and the earth gives sweet repose.