Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Da antwortete Elifas von Teman und sprach:
Eliphaz’s Third Response to Job
Then Eliphaz the Temanite replied:
Then Eliphaz the Temanite replied:
Kann denn der Mensch Gott nützen? Nein, sich selber nützt der Kluge.
“Can a person do anything to help God?
Can even a wise person be helpful to him?
Can even a wise person be helpful to him?
Ist es dem Allmächtigen von Wert, dass du gerecht bist, ist es für ihn Gewinn, wenn du unsträfliche Wege gehst?
Is it any advantage to the Almighty if you are righteous?
Would it be any gain to him if you were perfect?
Would it be any gain to him if you were perfect?
Wegen deiner Gottesfurcht sollte er dich strafen, vor Gericht mit dir gehen?
Is it because you’re so pious that he accuses you
and brings judgment against you?
and brings judgment against you?
Ist nicht groß deine Bosheit, ohne Ende dein Verschulden?
No, it’s because of your wickedness!
There’s no limit to your sins.
There’s no limit to your sins.
Du pfändest ohne Grund deine Brüder, ziehst Nackten ihre Kleider aus.
“For example, you must have lent money to your friend
and demanded clothing as security.
Yes, you stripped him to the bone.
and demanded clothing as security.
Yes, you stripped him to the bone.
Den Durstigen tränkst du nicht mit Wasser, dem Hungernden versagst du das Brot.
You must have refused water for the thirsty
and food for the hungry.
and food for the hungry.
Dem Mann der Faust gehört das Land, der Günstling darf darin wohnen.
You probably think the land belongs to the powerful
and only the privileged have a right to it!
and only the privileged have a right to it!
Witwen hast du weggeschickt mit leeren Händen, der Verwaisten Arme zerschlagen.
You must have sent widows away empty-handed
and crushed the hopes of orphans.
and crushed the hopes of orphans.
Deswegen liegen Fallstricke rings um dich her und jäher Schrecken ängstigt dich
That is why you are surrounded by traps
and tremble from sudden fears.
and tremble from sudden fears.
oder Finsternis, worin du nicht siehst, und Wasserflut, die dich bedeckt.
That is why you cannot see in the darkness,
and waves of water cover you.
and waves of water cover you.
Ist Gott nicht wie der Himmel hoch? Schau, wie die höchsten Sterne ragen.
“God is so great — higher than the heavens,
higher than the farthest stars.
higher than the farthest stars.
Und da sagst du: Was weiß denn Gott? Richtet er denn durch das dunkle Gewölk?
But you reply, ‘That’s why God can’t see what I am doing!
How can he judge through the thick darkness?
How can he judge through the thick darkness?
Wolken umhüllen ihn, sodass er nicht sieht, am Himmelskreis geht er einher.
For thick clouds swirl about him, and he cannot see us.
He is way up there, walking on the vault of heaven.’
He is way up there, walking on the vault of heaven.’
Willst du dem Pfad der Vorzeit folgen, den die Männer des Unheils zogen,
“Will you continue on the old paths
where evil people have walked?
where evil people have walked?
die vor der Zeit dahingerafft wurden, über deren Grund sich ein Strom ergoss,
They were snatched away in the prime of life,
the foundations of their lives washed away.
the foundations of their lives washed away.
die zu Gott sagten: Weiche von uns! und: Was kann uns der Allmächtige tun?
For they said to God, ‘Leave us alone!
What can the Almighty do to us?’
What can the Almighty do to us?’
Und doch, er hat ihre Häuser mit Gütern gefüllt. Der Plan der Frevler ist mir fern.
Yet he was the one who filled their homes with good things,
so I will have nothing to do with that kind of thinking.
so I will have nothing to do with that kind of thinking.
Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, der Unschuldige wird sie verspotten:
“The righteous will be happy to see the wicked destroyed,
and the innocent will laugh in contempt.
and the innocent will laugh in contempt.
Wahrhaftig, vernichtet sind unsere Gegner, ihren Rest hat das Feuer verzehrt.
They will say, ‘See how our enemies have been destroyed.
The last of them have been consumed in the fire.’
The last of them have been consumed in the fire.’
Werde sein Freund und halte Frieden! Nur dadurch kommt das Gute dir zu.
“Submit to God, and you will have peace;
then things will go well for you.
then things will go well for you.
Nimm doch Weisung an aus seinem Mund, leg dir seine Worte ins Herz:
Listen to his instructions,
and store them in your heart.
and store them in your heart.
Kehrst du zum Allmächtigen um, so wirst du aufgerichtet. Hältst Unrecht deinem Zelt du fern,
If you return to the Almighty, you will be restored —
so clean up your life.
so clean up your life.
wirfst in den Staub das Edelgold, zum Flussgestein das Feingold,
If you give up your lust for money
and throw your precious gold into the river,
and throw your precious gold into the river,
dann wird der Allmächtige dein Edelgold und erlesenes Silber für dich sein.
the Almighty himself will be your treasure.
He will be your precious silver!
He will be your precious silver!
Dann wirst du am Allmächtigen dich erfreuen und zu Gott dein Angesicht erheben.
“Then you will take delight in the Almighty
and look up to God.
and look up to God.
Flehst du ihn an, so hört er dich und du wirst deine Gelübde erfüllen.
You will pray to him, and he will hear you,
and you will fulfill your vows to him.
and you will fulfill your vows to him.
Was du beschließt, trifft ein, Licht strahlt über deinen Wegen auf.
You will succeed in whatever you choose to do,
and light will shine on the road ahead of you.
and light will shine on the road ahead of you.
Wer hochmütig redet, den erniedrigt man, doch hilft er dem, der die Augen senkt.
If people are in trouble and you say, ‘Help them,’
God will save them.
God will save them.