Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 21:29
-
Auflage 2017
Habt ihr nie die fahrenden Leute befragt und nicht ihre Zeichen genau beachtet?
-
Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch habt ihr noch nie mit Reisenden gesprochen, die weit herumgekommen sind, und noch nie gehört, was sie erzählten: -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хіба ви не питали тих, що у світах бували,
над досвідом їхнім не розмишляли, -
(en) King James Bible ·
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens, -
(en) New International Bible Version ·
Have you never questioned those who travel?
Have you paid no regard to their accounts — -
(en) English Standard Bible Version ·
Have you not asked those who travel the roads,
and do you not accept their testimony -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хиба ж ви не питали в тих, що в дорозї бували, та й не знаєте їх постерігань? -
(en) New King James Bible Version ·
Have you not asked those who travel the road?
And do you not know their signs? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы, конечно же, наслушались историй путешественников и, конечно же, верите их рассказам -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Запитаєте дорогу в тих, хто проходить, і не знехтуйте їхні знаки. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тож спитайтеся тих, що дорогою йдуть, а їхніх озна́к не зата́юйте: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Разве вы не расспрашивали путешественников,
и рассказам их не внимали, -
(en) New Living Bible Translation ·
But ask those who have been around,
and they will tell you the truth. -
(en) New American Standard Bible ·
“Have you not asked wayfaring men,
And do you not recognize their witness?