Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
English Standard Bible Version
Hört, hört doch auf mein Wort, das wäre mir schon Trost von euch.
“Keep listening to my words,
and let this be your comfort.
and let this be your comfort.
Ertragt mich, sodass ich reden kann. Habe ich geredet, dann könnt ihr spotten.
Bear with me, and I will speak,
and after I have spoken, mock on.
and after I have spoken, mock on.
Richte ich an Menschen meine Klage, habe ich nicht Grund zur Ungeduld?
As for me, is my complaint against man?
Why should I not be impatient?
Why should I not be impatient?
Wendet euch mir zu und erstarrt und legt die Hand auf den Mund!
Look at me and be appalled,
and lay your hand over your mouth.
and lay your hand over your mouth.
Denke ich daran, bin ich erschreckt und Schauder packt meinen Leib.
When I remember, I am dismayed,
and shuddering seizes my flesh.
and shuddering seizes my flesh.
Warum bleiben Frevler am Leben, werden alt und stark an Kraft?
Why do the wicked live,
reach old age, and grow mighty in power?
reach old age, and grow mighty in power?
Ihre Nachkommen stehen fest vor ihnen, ihre Sprösslinge vor ihren Augen.
Their offspring are established in their presence,
and their descendants before their eyes.
and their descendants before their eyes.
Ihre Häuser sind in Frieden, ohne Schreck, die Rute Gottes trifft sie nicht.
Their houses are safe from fear,
and no rod of God is upon them.
and no rod of God is upon them.
Ihr Stier bespringt und fehlt nicht, die Kühe kalben und verwerfen nicht.
Their bull breeds without fail;
their cow calves and does not miscarry.
their cow calves and does not miscarry.
Wie Schafe treiben sie ihre Kinder aus, ihre Kleinen tanzen und springen.
They send out their little boys like a flock,
and their children dance.
and their children dance.
Sie singen zu Pauke und Harfe, erfreuen sich am Klang der Flöte,
They sing to the tambourine and the lyre
and rejoice to the sound of the pipe.
and rejoice to the sound of the pipe.
sie bringen hin ihre Tage im Glück und fahren voll Ruhe hinab ins Totenreich.
They spend their days in prosperity,
and in peace they go down to Sheol.
and in peace they go down to Sheol.
Und doch sagten sie zu Gott: Weiche von uns! Deine Wege wollen wir nicht kennen.
They say to God, ‘Depart from us!
We do not desire the knowledge of your ways.
We do not desire the knowledge of your ways.
Was ist der Allmächtige, dass wir ihm dienen, was nützt es uns, wenn wir uns an ihn wenden?
What is the Almighty, that we should serve him?
And what profit do we get if we pray to him?’
And what profit do we get if we pray to him?’
Doch in ihrer Hand liegt nicht das Glück, der Frevler Denkart ist mir fern.
Behold, is not their prosperity in their hand?
The counsel of the wicked is far from me.
The counsel of the wicked is far from me.
Wie oft erlischt der Frevler Lampe, kommt Unheil über sie, teilt er Verderben zu in seinem Zorn?
Wie oft werden sie wie Stroh vor dem Wind, wie Spreu, die der Sturm entführt?
That they are like straw before the wind,
and like chaff that the storm carries away?
and like chaff that the storm carries away?
Spart Gott sein Unheil auf für dessen Kinder? Ihm selbst vergelte er, dass er es spürt!
You say, ‘God stores up their iniquity for their children.’
Let him pay it out to them, that they may know it.
Let him pay it out to them, that they may know it.
Mit eigenen Augen soll er sein Unglück schauen, vom Grimm des Allmächtigen soll er trinken.
Let their own eyes see their destruction,
and let them drink of the wrath of the Almighty.
and let them drink of the wrath of the Almighty.
Denn was kümmert ihn sein Haus, wenn er dahin ist, wenn abgeschnitten seiner Monde Zahl?
For what do they care for their houses after them,
when the number of their months is cut off?
when the number of their months is cut off?
Darf man Gott Erkenntnis lehren, ihn, der die Erhabenen richtet?
Will any teach God knowledge,
seeing that he judges those who are on high?
seeing that he judges those who are on high?
Der eine stirbt in vollem Glück, ist ganz in Frieden, sorgenfrei.
One dies in his full vigor,
being wholly at ease and secure,
being wholly at ease and secure,
Seine Schenkel sind voll von Fett, getränkt mit Mark sind seine Knochen.
Der andere stirbt mit bitterer Seele und hat kein Glück genossen.
Another dies in bitterness of soul,
never having tasted of prosperity.
never having tasted of prosperity.
Zusammen liegen sie im Staub und Gewürm deckt beide zu.
They lie down alike in the dust,
and the worms cover them.
and the worms cover them.
Seht, euer Denken kenne ich wohl, die Ränke, die ihr sinnt gegen mich.
“Behold, I know your thoughts
and your schemes to wrong me.
and your schemes to wrong me.
Ihr sagt: Wo ist das Haus des Edlen und wo das Zelt, in dem Frevler wohnen?
For you say, ‘Where is the house of the prince?
Where is the tent in which the wicked lived?’
Where is the tent in which the wicked lived?’
Habt ihr nie die fahrenden Leute befragt und nicht ihre Zeichen genau beachtet?
Have you not asked those who travel the roads,
and do you not accept their testimony
and do you not accept their testimony
Dass am Unglückstag der Böse verschont wird, weggebracht am Tag des Zorns.
that the evil man is spared in the day of calamity,
that he is rescued in the day of wrath?
that he is rescued in the day of wrath?
Wer hält ihm seinen Lebenswandel vor, was er getan hat, wer vergilt es ihm?
Who declares his way to his face,
and who repays him for what he has done?
and who repays him for what he has done?
Er aber wird zur Gruft geleitet, bei seinem Grab hält man die Wacht.
When he is carried to the grave,
watch is kept over his tomb.
watch is kept over his tomb.
Ein Labsal sind für ihn die Schollen des Schachts, hinter ihm her zieht alle Welt, vor ihm eine Menge ohne Zahl.
The clods of the valley are sweet to him;
all mankind follows after him,
and those who go before him are innumerable.
all mankind follows after him,
and those who go before him are innumerable.