Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Турконяка
Hört, hört doch auf mein Wort, das wäre mir schon Trost von euch.
Послухайте, послухайте моїх слів, щоб хоч у цьому була мені від вас потіха!
Ertragt mich, sodass ich reden kann. Habe ich geredet, dann könnt ihr spotten.
Проклинайте мене, я ж говоритиму, тоді не висміюватимете мене.
Richte ich an Menschen meine Klage, habe ich nicht Grund zur Ungeduld?
Бо що ж? Хіба моє оскарження людини? І чому через це мені не обурюватися?
Wendet euch mir zu und erstarrt und legt die Hand auf den Mund!
Дивлячись на мене, дивуєтеся, поклавши руки на уста.
Denke ich daran, bin ich erschreckt und Schauder packt meinen Leib.
Бо коли згадаю, то турбуюся, і болі охоплюють моє тіло.
Warum bleiben Frevler am Leben, werden alt und stark an Kraft?
Чому безбожні живуть і досягають старості в багатстві?
Ihre Nachkommen stehen fest vor ihnen, ihre Sprösslinge vor ihren Augen.
Їхнє насіння по душі, і їхні діти перед очима.
Ihre Häuser sind in Frieden, ohne Schreck, die Rute Gottes trifft sie nicht.
Їхнім сім’ям щастить, страху ж ніде не помітно, і бича від Господа на них немає.
Ihr Stier bespringt und fehlt nicht, die Kühe kalben und verwerfen nicht.
Їхня корова не скинула теляти, є збережена їхня худоба, яка була тільна — не втратила.
Wie Schafe treiben sie ihre Kinder aus, ihre Kleinen tanzen und springen.
Тож залишаються, як вічні вівці, а їхні діти забавляються,
Sie singen zu Pauke und Harfe, erfreuen sich am Klang der Flöte,
взявши псалтир і гусла, і веселяться під звуки музики.
sie bringen hin ihre Tage im Glück und fahren voll Ruhe hinab ins Totenreich.
Закінчили в добрі своє життя, і заснули в спокої аду.
Und doch sagten sie zu Gott: Weiche von uns! Deine Wege wollen wir nicht kennen.
А він до Господа промовляє: Відступи від мене, не бажаю знати Твоїх доріг!
Was ist der Allmächtige, dass wir ihm dienen, was nützt es uns, wenn wir uns an ihn wenden?
Хто Такий Всесильний, що Йому служитимемо? І яка вигода, коли Його зустрінемо?
Doch in ihrer Hand liegt nicht das Glück, der Frevler Denkart ist mir fern.
Бо в їхніх руках було добро, і діла безбожних Він не помічає.
Wie oft erlischt der Frevler Lampe, kommt Unheil über sie, teilt er Verderben zu in seinem Zorn?
Ні, але й світильник безбожних погасне, надійде ж на них знищення, і від гніву прийдуть їхні болі.
Wie oft werden sie wie Stroh vor dem Wind, wie Spreu, die der Sturm entführt?
Вони ж будуть, наче полова перед вітром, чи наче порох, якого підняла вітряна буря.
Spart Gott sein Unheil auf für dessen Kinder? Ihm selbst vergelte er, dass er es spürt!
Нехай синам не стане їхнього майна! Він йому віддасть і взнає.
Mit eigenen Augen soll er sein Unglück schauen, vom Grimm des Allmächtigen soll er trinken.
Хай його очі побачать власну загибель, і Господь хай його не врятує.
Denn was kümmert ihn sein Haus, wenn er dahin ist, wenn abgeschnitten seiner Monde Zahl?
Бо яке його бажання з ним у його домі? І кількість його місяців була порахована.
Darf man Gott Erkenntnis lehren, ihn, der die Erhabenen richtet?
Хіба Господь не є Той, Хто навчає розуму і вміння? Він же судитиме вбивць.
Der eine stirbt in vollem Glück, ist ganz in Frieden, sorgenfrei.
Цей помре в силі своєї простоти, будучи повністю в добрі, та процвітаючий.
Seine Schenkel sind voll von Fett, getränkt mit Mark sind seine Knochen.
І його нутрощі сповнені жиру, шпик же його розливається.
Der andere stirbt mit bitterer Seele und hat kein Glück genossen.
А той вмирає від гіркоти душі, бо не їсть нічого доброго.
Zusammen liegen sie im Staub und Gewürm deckt beide zu.
Та вони разом сплять у землі, і гниль їх покрила.
Seht, euer Denken kenne ich wohl, die Ränke, die ihr sinnt gegen mich.
Як знаю я вас, що сміливо на мене нападаєте.
Ihr sagt: Wo ist das Haus des Edlen und wo das Zelt, in dem Frevler wohnen?
Бо скажете: Де є дім володаря? І де є покриття наметів безбожних?
Habt ihr nie die fahrenden Leute befragt und nicht ihre Zeichen genau beachtet?
Запитаєте дорогу в тих, хто проходить, і не знехтуйте їхні знаки.
Dass am Unglückstag der Böse verschont wird, weggebracht am Tag des Zorns.
Адже лиходієві легко буде до дня знищення, до дня його гніву буде він доведений.
Wer hält ihm seinen Lebenswandel vor, was er getan hat, wer vergilt es ihm?
Хто сповістить перед ним його дорогу? Він сам зробив, хто йому віддасть?
Er aber wird zur Gruft geleitet, bei seinem Grab hält man die Wacht.
Тож він був відведений до гробів і пильнував на труні.
Ein Labsal sind für ihn die Schollen des Schachts, hinter ihm her zieht alle Welt, vor ihm eine Menge ohne Zahl.
Солодкими для нього були каміння потоку… а за ним відійде кожний чоловік, і незчисленні — перед ним.