Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Sieh, das Hoffen darauf wird enttäuscht; sein bloßer Anblick bringt zu Fall.
So kühn ist keiner, es zu reizen; wer könnte mir wohl trotzen?
Can you tie it with a rope through the nose
or pierce its jaw with a spike?
or pierce its jaw with a spike?
Wer ist mir je entgegengetreten, dass ich ihm etwas zurückgeben müsste? Alles unter dem Himmel ist mein.
Will it beg you for mercy
or implore you for pity?
or implore you for pity?
Ich will nicht schweigen von seinen Gliedern, von seiner Kraft und Größe, von seiner gefälligen Gestalt.
Will it agree to work for you,
to be your slave for life?
to be your slave for life?
Wer hat die Hülle seines Kleides aufgedeckt, wer ist eingedrungen in seinen Doppelpanzer?
Can you make it a pet like a bird,
or give it to your little girls to play with?
or give it to your little girls to play with?
Wer hat die Tore seines Gesichts geöffnet? Rings um seine Zähne lagert Schrecken.
Will merchants try to buy it
to sell it in their shops?
to sell it in their shops?
Sein schützender Panzer ist sein Stolz, verschlossen mit Siegel aus Kieselstein.
Will its hide be hurt by spears
or its head by a harpoon?
or its head by a harpoon?
Einer reiht sich an den andern, kein Lufthauch dringt zwischen ihnen durch.
If you lay a hand on it,
you will certainly remember the battle that follows.
You won’t try that again!
you will certainly remember the battle that follows.
You won’t try that again!
Fest haftet jeder an dem andern, sie sind verklammert, lösen sich nicht.
Sein Niesen lässt Licht aufleuchten; seine Augen sind wie die Lider der Morgenröte.
And since no one dares to disturb it,
who then can stand up to me?
who then can stand up to me?
Aus seinem Maul fahren brennende Fackeln, feurige Funken schießen hervor.
Who has given me anything that I need to pay back?
Everything under heaven is mine.
Everything under heaven is mine.
Rauch dampft aus seinen Nüstern wie aus kochendem, heißem Topf.
“I want to emphasize Leviathan’s limbs
and its enormous strength and graceful form.
and its enormous strength and graceful form.
Sein Atem entflammt glühende Kohlen, eine Flamme schlägt aus seinem Maul hervor.
Stärke wohnt in seinem Nacken, vor ihm tanzt die bange Furcht.
Who could pry open its jaws?
For its teeth are terrible!
For its teeth are terrible!
Straff liegt seines Wanstes Fleisch, wie angegossen, unbewegt.
Sein Herz ist fest wie Stein, fest wie der untere Mühlstein.
They are so close together
that no air can get between them.
that no air can get between them.
Erhebt es sich, erschrecken selbst die Göttlichen; vor Schrecken wissen sie nicht aus noch ein.
Each scale sticks tight to the next.
They interlock and cannot be penetrated.
They interlock and cannot be penetrated.
Trifft man es, kein Schwert hält stand, nicht Lanze noch Geschoss und Pfeil.
“When it sneezes, it flashes light!
Its eyes are like the red of dawn.
Its eyes are like the red of dawn.
Eisen achtet es wie Stroh, Bronze wie morsch gewordenes Holz.
Lightning leaps from its mouth;
flames of fire flash out.
flames of fire flash out.
Kein Bogenpfeil wird es verjagen, in Stoppeln verwandeln sich ihm die Steine der Schleuder.
Smoke streams from its nostrils
like steam from a pot heated over burning rushes.
like steam from a pot heated over burning rushes.
Wie Stoppeln dünkt ihm die Keule, es lacht nur über das Gerassel des Sichelschwerts.
Its breath would kindle coals,
for flames shoot from its mouth.
for flames shoot from its mouth.
Sein Unteres sind Scherbenspitzen; einen Dreschschlitten zieht es über den Schlamm.
“The tremendous strength in Leviathan’s neck
strikes terror wherever it goes.
strikes terror wherever it goes.
Die Tiefe lässt es brodeln wie den Kessel, macht das Meer zu einem Salbentopf.
Its flesh is hard and firm
and cannot be penetrated.
and cannot be penetrated.
Es hinterlässt eine leuchtende Spur; man meint, die Flut sei graues Haar.
Its heart is hard as rock,
hard as a millstone.
hard as a millstone.
Auf Erden gibt es seinesgleichen nicht, gemacht, um sich nie zu fürchten.
When it rises, the mighty are afraid,
gripped by terror.
gripped by terror.