Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 41:13
-
Auflage 2017
Sein Atem entflammt glühende Kohlen, eine Flamme schlägt aus seinem Maul hervor.
-
Sein Odem ist wie eine lichte Lohe, und aus seinem Munde gehen Flammen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sein Atemstoß setzt Kohlen in Brand, eine Flamme schießt aus seinem Rachen hervor. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Своїм подихом він запалив би вугілля,
з пащі у нього полум'я виходить! -
(en) King James Bible ·
Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle? -
(en) English Standard Bible Version ·
Who can strip off his outer garment?
Who would come near him with a bridle? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Подихом він роздуває (мов) у кузнї вуголь, а з пащі в його виходить поломє. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Никто пробить его не может шкуру — она как щит. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Його душа — тліюче вугілля, а з його уст виходить полум’я. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Його по́дих розпалює ву́гіль, і бу́хає по́лум'я з па́щі його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Раздувает угли его дыхание,
и из пасти его пышет пламя. -
(en) New American Standard Bible ·
“Who can strip off his outer armor?
Who can come within his double mail?