Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Mit dem Allmächtigen will der Tadler rechten? Wer Gott anklagt, der antworte nun!
“Do you still want to argue with the Almighty?
You are God’s critic, but do you have the answers?”
You are God’s critic, but do you have the answers?”
Siehe, ich bin zu gering. Was kann ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
“I am nothing — how could I ever find the answers?
I will cover my mouth with my hand.
I will cover my mouth with my hand.
Einmal habe ich geredet, doch ich werde nicht antworten; ein zweites Mal, doch ich fahre nicht fort!
I have said too much already.
I have nothing more to say.”
I have nothing more to say.”
Da antwortete der HERR dem Ijob aus dem Wettersturm und sprach:
The LORD Challenges Job Again
Then the LORD answered Job from the whirlwind:
Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann! Ich will dich fragen, du belehre mich!
“Brace yourself like a man,
because I have some questions for you,
and you must answer them.
because I have some questions for you,
and you must answer them.
Willst du wirklich mein Recht brechen, mich schuldig sprechen, damit du Recht behältst?
“Will you discredit my justice
and condemn me just to prove you are right?
and condemn me just to prove you are right?
Hast du denn einen Arm wie Gott, dröhnst du wie er mit Donnerstimme?
Are you as strong as God?
Can you thunder with a voice like his?
Can you thunder with a voice like his?
Schmücke dich doch mit Hoheit und Majestät und kleide dich in Prunk und Pracht!
All right, put on your glory and splendor,
your honor and majesty.
your honor and majesty.
Lass die Fluten deines Zornes sich ergießen, schau an jeden Stolzen, demütige ihn!
Give vent to your anger.
Let it overflow against the proud.
Let it overflow against the proud.
Schau an jeden Stolzen, zwing ihn nieder! Zertritt die Frevler auf der Stelle!
Humiliate the proud with a glance;
walk on the wicked where they stand.
walk on the wicked where they stand.
Verbirg sie insgesamt im Staub, schließ ihre Gesichter im Verborgenen ein!
Bury them in the dust.
Imprison them in the world of the dead.
Imprison them in the world of the dead.
Dann werde auch ich dich preisen, weil deine Rechte den Sieg dir verschaffte.
Then even I would praise you,
for your own strength would save you.
for your own strength would save you.
Sieh doch das Nilpferd, das ich wie dich erschuf. Gras frisst es wie ein Rind.
Sieh doch die Kraft in seinen Lenden und die Stärke in den Muskeln seines Leibes!
See its powerful loins
and the muscles of its belly.
and the muscles of its belly.
Aufgerichtet wie eine Zeder ist sein Schwanz, straff sind verflochten seiner Schenkel Sehnen.
Its tail is as strong as a cedar.
The sinews of its thighs are knit tightly together.
The sinews of its thighs are knit tightly together.
Seine Knochen sind Röhren aus Bronze, wie Eisenstangen sein Gebein.
Its bones are tubes of bronze.
Its limbs are bars of iron.
Its limbs are bars of iron.
Es ist der Anfang der Wege Gottes; der es gemacht hat, gab ihm sein Schwert.
It is a prime example of God’s handiwork,
and only its Creator can threaten it.
and only its Creator can threaten it.
Doch die Berge tragen ihm Futter zu und alle Tiere des Feldes spielen dort.
The mountains offer it their best food,
where all the wild animals play.
where all the wild animals play.
Es lagert unter Lotusbüschen, im Versteck von Schilf und Sumpf.
Lotusbüsche spenden ihm Schatten, die Pappeln am Fluss umgeben es.
The lotus plants give it shade
among the willows beside the stream.
among the willows beside the stream.
Wenn auch der Fluss anschwillt, es zittert nicht, es bleibt ruhig, wenn auch die Flut ihm ins Maul dringt.
It is not disturbed by the raging river,
not concerned when the swelling Jordan rushes around it.
not concerned when the swelling Jordan rushes around it.