Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 40:17
-
Auflage 2017
Aufgerichtet wie eine Zeder ist sein Schwanz, straff sind verflochten seiner Schenkel Sehnen.
-
Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er macht seinen Schwanz steif wie eine Zeder, dicht verflochten sind die Sehnen an den Schenkeln. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Махне хвостом, неначе кедром,
жили його бедер переплелися. -
(en) King James Bible ·
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together. -
(en) New International Bible Version ·
Its tail sways like a cedar;
the sinews of its thighs are close-knit. -
(en) English Standard Bible Version ·
He makes his tail stiff like a cedar;
the sinews of his thighs are knit together. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Листаті дерева окривають його своєю тїнню, ивина надводня обіймає його; -
(en) New King James Bible Version ·
He moves his tail like a cedar;
The sinews of his thighs are tightly knit. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Хвост его крепок, словно кедр, ноги его крепки. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він поставив хвіст, наче кипарис, а його сухожилля сплетене. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Лотосы прячут его в тени,
ивы у ручья его окружают. -
(en) New Living Bible Translation ·
Its tail is as strong as a cedar.
The sinews of its thighs are knit tightly together. -
(en) New American Standard Bible ·
“He bends his tail like a cedar;
The sinews of his thighs are knit together.