Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 138) | (Die Psalmen 140) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Турконяка

  • Für den Chormeister. Von David. Ein Psalm. HERR, du hast mich erforscht und kennst mich.
  • На закінчення. Псалом Давида.
  • Ob ich sitze oder stehe, du kennst es. Du durchschaust meine Gedanken von fern.
  • Визволи мене, Господи, від поганої людини, визволи мене від безбожного чоловіка:
  • Ob ich gehe oder ruhe, du hast es gemessen. Du bist vertraut mit all meinen Wegen.
  • такі задумували неправедне в серці, весь день готувалися воювати.
  • Ja, noch nicht ist das Wort auf meiner Zunge, siehe, HERR, da hast du es schon völlig erkannt.
  • Вони вигострили свій язик, наче гадюки, — зміїна отрута на їхніх устах.
    (Музична пауза).
  • Von hinten und von vorn hast du mich umschlossen, hast auf mich deine Hand gelegt.
  • Захисти мене, Господи, від руки грішника, визволи мене від неправедних людей, які задумали поставити перепону ногам моїм.
  • Zu wunderbar ist für mich dieses Wissen, zu hoch, ich kann es nicht begreifen.
  • Горді наставили на мене капкан і натягнули мотузки, поклали пастки для моїх ніг, на стежці наставили на мене сильце.
    (Музична пауза).
  • Wohin kann ich gehen vor deinem Geist, wohin vor deinem Angesicht fliehen?
  • Я сказав Господу: Ти — мій Бог! Господи, почуй голос мого благання.
  • Wenn ich hinaufstiege zum Himmel — dort bist du; wenn ich mich lagerte in der Unterwelt — siehe, da bist du.
  • Господи, Владико, Ти — сила мого спасіння, Ти вберіг мою голову в день бою.
  • Nähme ich die Flügel des Morgenrots, ließe ich mich nieder am Ende des Meeres,
  • Господи, не видай мене грішникові, проти мого бажання. Вони задумали зло проти мене — не залиш мене, щоб ніколи вони не піднялися.
    (Музична пауза).
  • auch dort würde deine Hand mich leiten und deine Rechte mich ergreifen.
  • Що ж до проводиря їхнього оточення, — злоба їхніх уст покриє їх.
  • Würde ich sagen: Finsternis soll mich verschlingen und das Licht um mich soll Nacht sein!
  • На них спаде розпечене вугілля, Ти скинеш їх у вогонь, — вони не встоять у бідах.
  • Auch die Finsternis ist nicht finster vor dir, die Nacht leuchtet wie der Tag, wie das Licht wird die Finsternis.
  • Людина, яка лихословить, не встоїть на землі: зло вполює і знищить неправедну людину.
  • Du selbst hast mein Innerstes geschaffen, hast mich gewoben im Schoß meiner Mutter.
  • Я збагнув, що Господь вчинить суд бідному і відімстить за убогого.
  • Ich danke dir, dass ich so staunenswert und wunderbar gestaltet bin. Ich weiß es genau: Wunderbar sind deine Werke.
  • Тож праведні прославлятимуть Твоє Ім’я, праведні житимуть у Твоїй присутності.

  • ← (Die Psalmen 138) | (Die Psalmen 140) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026