Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Cовременный перевод Библии WBTC
Für den Chormeister. Von David. Ein Psalm. HERR, du hast mich erforscht und kennst mich.
Дирижёру хора. Один из псалмов Давида.
Ob ich sitze oder stehe, du kennst es. Du durchschaust meine Gedanken von fern.
Спаси меня, Господь, от беззаконных и от жестоких охрани.
Ob ich gehe oder ruhe, du hast es gemessen. Du bist vertraut mit all meinen Wegen.
Они в своих сердцах вынашивают планы коварные и вечно затевают драки.
Ja, noch nicht ist das Wort auf meiner Zunge, siehe, HERR, da hast du es schon völlig erkannt.
Их языки, словно у змей, раздвоены, и ядовиты их уста. Селах
Von hinten und von vorn hast du mich umschlossen, hast auf mich deine Hand gelegt.
Отведи от меня руки злобных, упаси от замышляющих против меня.
Zu wunderbar ist für mich dieses Wissen, zu hoch, ich kann es nicht begreifen.
Гордецы на меня раскинули сети, прячут ловушки и ставят капканы на дороге моей. Селах
Wohin kann ich gehen vor deinem Geist, wohin vor deinem Angesicht fliehen?
Господи, Ты мой Боже, услышь молитву мою о помощи.
Wenn ich hinaufstiege zum Himmel — dort bist du; wenn ich mich lagerte in der Unterwelt — siehe, da bist du.
Господи, владыка мой, Ты — мой Спаситель сильный, Ты — словно шлем, что охраняет голову в битве.
Nähme ich die Flügel des Morgenrots, ließe ich mich nieder am Ende des Meeres,
Не дай планам беззаконных, Господи, сбыться, не дай им того, что хотят, чтобы не возгордились они.
auch dort würde deine Hand mich leiten und deine Rechte mich ergreifen.
Пусть покроются бедами, что их языки накликали, головы тех, кто на меня нападал.
Würde ich sagen: Finsternis soll mich verschlingen und das Licht um mich soll Nacht sein!
Пусть горящие угли на них упадут, да будут брошены они в трясину, из которой не выбраться.
Auch die Finsternis ist nicht finster vor dir, die Nacht leuchtet wie der Tag, wie das Licht wird die Finsternis.
Не дай лжецам этим выжить, пусть преследуют беды жестоких.
Du selbst hast mein Innerstes geschaffen, hast mich gewoben im Schoß meiner Mutter.
Знаю, Господь справедливо судить будет бедных, угнетённым поможет.