Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 24) | (Die Psalmen 26) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • Von David. Zu dir, HERR, erhebe ich meine Seele,
  • Давидова. Д о тебе, Господи, підношу душу мою.
  • mein Gott, auf dich vertraue ich. Lass mich nicht zuschanden werden, lass meine Feinde nicht triumphieren!
  • Боже мій, на тебе я вповаю, не дай менї осоромитись, не допусти, щоб вороги мої втїшались побідою надо мною!
  • Es wird ja niemand, der auf dich hofft, zuschanden; zuschanden wird, wer dir schnöde die Treue bricht.
  • І всї, що покладаються на тебе, не осоромляться; будуть же осоромлені, що зневіряються без причини.
  • Zeige mir, HERR, deine Wege, lehre mich deine Pfade!
  • Господи, вкажи менї дороги твої, і навчи, де стежки твої!
  • Führe mich in deiner Treue und lehre mich; denn du bist der Gott meines Heils. Auf dich hoffe ich den ganzen Tag.
  • Веди мене в правдї твоїй, і навчи; ти бо єси Бог спасення мого; на тебе цїлий день я вповаю.
  • Gedenke deines Erbarmens, HERR, und der Taten deiner Gnade; denn sie bestehen seit Ewigkeit!
  • Згадай про милосердє твоє, Господи, і про доброту твою, що являєш од віку.
  • Gedenke nicht meiner Jugendsünden und meiner Frevel! Nach deiner Huld gedenke meiner, HERR, denn du bist gütig!
  • Не згадуй про гріхи молодостї моєї, нї про переступи мої; згадай мене по благодатї твоїй, задля доброти твоєї, Господи.
  • Der HERR ist gut und redlich, darum weist er Sünder auf den rechten Weg.
  • Господь благий і правий, тому навчає грішника, де дорога спасення.
  • Die Armen leitet er nach seinem Recht, die Armen lehrt er seinen Weg.
  • Він веде покірних до правди, і вказує смирному дорогу свою.
  • Alle Pfade des HERRN sind Huld und Treue denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse wahren.
  • Всї стежки Господнї — милість і правда для тих, що бережуть завіт його і сьвідчення його.
  • Um deines Namens willen, HERR, vergib meine Schuld, denn sie ist groß!
  • Задля імя твого, Господи, прости вину мою; бо вона велика.
  • Wer ist der Mensch, der den HERRN fürchtet? Ihm weist er den Weg, den er wählen soll.
  • Хто такий чоловік, що боїться Господа? Вкаже він дорогу йому, котру вибрати має.
  • Dann wird er wohnen im Glück, seine Nachkommen werden das Land besitzen.
  • Душа його буде в щастї, і рід його наслїдить землю.
  • Der Rat des HERRN steht denen offen, die ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen Erkenntnis zu schenken.
  • Довірність Господня для тих, що його бояться, а заповіт його на те, щоб звістити їм.
  • Meine Augen schauen stets auf den HERRN; denn er befreit meine Füße aus dem Netz.
  • Очі мої все дивляться на Господа, він бо виведе із сїтки ноги мої.
  • Wende dich mir zu und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und arm!
  • Зглянься на мене, і помилуй! Бо я одинокий і бідний.
  • Ängste haben mein Herz gesprengt, führ mich heraus aus meiner Bedrängnis!
  • Збільшився пострах у серцї моїм, виведи мене із тїсноти.
  • Sieh meine Armut und Plage an und nimm hinweg all meine Sünden!
  • Споглянь на горе моє, і на труди мої, і прости всї гріхи мої!
  • Sieh meine Feinde, wie zahlreich sie sind, mit welchem tödlichen Hass sie mich hassen!
  • Глянь на ворогів моїх, бо їх багацько, і лютою ненавистю палають до мене!
  • Erhalte mein Leben und rette mich, lass mich nicht zuschanden werden! Denn ich habe mich bei dir geborgen.
  • Сохрани душу мою, і спаси мене! Не допусти сорому на мене, бо я вповаю на тебе!
  • Unschuld und Redlichkeit mögen mich schützen, denn ich hoffe auf dich.
  • Чистота і правота нехай стоять на сторожі коло мене! Бо я надїюсь на тебе.
  • Gott, erlöse Israel aus all seinen Nöten!
  • Спаси, о Боже, Ізраїля з усякої нужди його!

  • ← (Die Psalmen 24) | (Die Psalmen 26) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026