Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 33) | (Die Psalmen 35) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Турконяка

  • Von David. Als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte und dieser ihn wegtrieb und er ging.
  • Псалом Давида. Господи, учини суд над тими, котрі кривдять мене, побори тих, які воюють зі мною.
  • Ich will den HERRN allezeit preisen; immer sei sein Lob in meinem Mund.
  • Візьми зброю та щит і підіймись мені на допомогу.
  • Meine Seele rühme sich des HERRN; die Armen sollen es hören und sich freuen.
  • Витягни меча і перепини тих, які мене переслідують. Скажи моїй душі: Я — твоє спасіння.
  • Preist mit mir die Größe des HERRN, lasst uns gemeinsam seinen Namen erheben!
  • Хай посоромляться й зазнають стиду ті, які дошукуються моєї душі, хай обернуться назад і покриються ганьбою ті, котрі виношують проти мене зло.
  • Ich suchte den HERRN und er gab mir Antwort, er hat mich all meinen Ängsten entrissen.
  • Хай стануть вони, як порох, який розносить вітер, — нехай прожене їх Господній ангел.
  • Die auf ihn blickten, werden strahlen, nie soll ihr Angesicht vor Scham erröten.
  • Нехай їхня дорога покриється темрявою і стане ковзкою, нехай ангел Господній їх переслідує.
  • Da rief ein Armer und der HERR erhörte ihn und half ihm aus all seinen Nöten.
  • Однак вони даремно наставили на мене свою згубну пастку, безпідставно дорікали моїй душі.
  • Der Engel des HERRN umschirmt, die ihn fürchten, und er befreit sie.
  • Нехай накриє їх сітка, про яку не знають, нехай їх схопить капкан, який самі прикрили, хай попадуться в ті ж тенета.
  • Kostet und seht, wie gut der HERR ist! Selig der Mensch, der zu ihm sich flüchtet!
  • А моя душа радітиме в Господі, буде веселитися своїм Спасителем.
  • Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
  • Усі мої кості скажуть: Господи, хто подібний до Тебе? Ти визволяєш бідного з рук тих, які сильніші за нього, а вбогого і нужденного — від тих, які його грабують.
  • Junglöwen darbten und hungerten; aber die den HERRN suchen, leiden keinen Mangel an allem Guten.
  • Піднялися фальшиві свідки й стали допитувати мене про те, чого я не знав.
  • Kommt, ihr Kinder, hört mir zu! Die Furcht des HERRN will ich euch lehren!
  • Відплатили мені злом за добро, осиротили душу мою.
  • Wer ist der Mensch, der das Leben liebt, der Tage ersehnt, um Gutes zu sehen?
  • А я, коли вони тривожили мене, одягався в мішковину, упокорював свою душу постом; тож моя молитва повернеться в моє нутро.
  • Bewahre deine Zunge vor Bösem; deine Lippen vor falscher Rede!
  • Я піклувався про кожного з них, як про друга, як про свого брата, і впокорювався — як той, хто ридає і сумує.
  • Meide das Böse und tu das Gute, suche Frieden und jage ihm nach!
  • Вони ж з мене глузували, зійшлися, зібрали на мене кари, а я не знав; розділилися і не покаялися.
  • Die Augen des HERRN sind den Gerechten zugewandt, seine Ohren ihrem Hilfeschrei.
  • Цькували мене, глузливо висміювали, скреготали на мене своїми зубами.
  • Das Angesicht des HERRN richtet sich gegen die Bösen, ihr Andenken von der Erde zu tilgen.
  • Господи, коли Ти зглянешся? Відведи мою душу від їхнього злодіяння, мою єдину — від левів.
  • Die aufschrien, hat der HERR erhört, er hat sie all ihren Nöten entrissen.
  • Я прославлятиму Тебе, Господи, на багатолюдному зібранні, оспівуватиму Тебе перед великим народом.
  • Nahe ist der HERR den zerbrochenen Herzen und dem zerschlagenen Geist bringt er Hilfe.
  • Не дай потішитися наді мною тим, які безпідставно ворогують проти мене, котрі без причини мене ненавидять і переморгуються очима:
  • Viel Böses erleidet der Gerechte, doch allem wird der HERR ihn entreißen.
  • бо зі мною вони говорять мирно, а в гніві задумують зраду.
  • Er behütet all seine Glieder, nicht eins von ihnen wird zerbrochen.
  • Порозкривали на мене свої уста й сказали: Добре, добре! Побачили наші очі!
  • Den Frevler wird die Bosheit töten, die den Gerechten hassen, werden es büßen.
  • Ти побачив, Господи, тож не промовчи. Господи, не відступи від мене.
  • Der HERR erlöst das Leben seiner Knechte, niemals müssen büßen, die bei ihm sich bergen.
  • Устань, Господи, і зваж на мій суд і мою справу, Боже мій і Господи мій!

  • ← (Die Psalmen 33) | (Die Psalmen 35) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026