Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Ein Psalm Asafs. Gott, ja Gott, der HERR, hat gesprochen, er rief die Erde vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang.
A psalm of Asaph.
The LORD, the Mighty One, is God,
and he has spoken;
he has summoned all humanity
from where the sun rises to where it sets.
The LORD, the Mighty One, is God,
and he has spoken;
he has summoned all humanity
from where the sun rises to where it sets.
Vom Zion her, der Krone der Schönheit, ging Gott auf in strahlendem Glanz.
From Mount Zion, the perfection of beauty,
God shines in glorious radiance.
God shines in glorious radiance.
Unser Gott möge kommen und nicht schweigen; Feuer frisst vor ihm her; um ihn stürmt es gewaltig.
Our God approaches,
and he is not silent.
Fire devours everything in his way,
and a great storm rages around him.
and he is not silent.
Fire devours everything in his way,
and a great storm rages around him.
Dem Himmel droben und der Erde ruft er zu, um sein Volk zu richten:
He calls on the heavens above and earth below
to witness the judgment of his people.
to witness the judgment of his people.
Versammelt mir all meine Frommen, die den Bund mit mir schließen beim Opfer!
“Bring my faithful people to me —
those who made a covenant with me by giving sacrifices.”
those who made a covenant with me by giving sacrifices.”
Da taten die Himmel seine Gerechtigkeit kund; weil Gott selbst der Richter ist. [Sela]
Then let the heavens proclaim his justice,
for God himself will be the judge.
Interlude
for God himself will be the judge.
Interlude
Höre, mein Volk, ich rede. Israel, ich bin gegen dich Zeuge, Gott, dein Gott bin ich.
“O my people, listen as I speak.
Here are my charges against you, O Israel:
I am God, your God!
Here are my charges against you, O Israel:
I am God, your God!
Nicht wegen deiner Opfer rüge ich dich, deine Brandopfer sind mir immer vor Augen.
I have no complaint about your sacrifices
or the burnt offerings you constantly offer.
or the burnt offerings you constantly offer.
Aus deinem Haus nehme ich keinen Stier an, keine Böcke aus deinen Hürden.
But I do not need the bulls from your barns
or the goats from your pens.
or the goats from your pens.
Denn mir gehört alles Wild des Waldes, das Vieh auf den Bergen zu Tausenden.
For all the animals of the forest are mine,
and I own the cattle on a thousand hills.
and I own the cattle on a thousand hills.
Ich kenne alle Vögel der Berge, was sich regt auf dem Feld, ist mein Eigen.
I know every bird on the mountains,
and all the animals of the field are mine.
and all the animals of the field are mine.
Hätte ich Hunger, ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist der Erdkreis und seine ganze Fülle.
If I were hungry, I would not tell you,
for all the world is mine and everything in it.
for all the world is mine and everything in it.
Soll ich denn das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
Do I eat the meat of bulls?
Do I drink the blood of goats?
Do I drink the blood of goats?
Bring Gott ein Opfer des Dankes und erfülle dem Höchsten deine Gelübde!
Make thankfulness your sacrifice to God,
and keep the vows you made to the Most High.
and keep the vows you made to the Most High.
Ruf mich am Tage der Not; dann rette ich dich und du wirst mich ehren.
Then call on me when you are in trouble,
and I will rescue you,
and you will give me glory.”
and I will rescue you,
and you will give me glory.”
Zum Frevler aber spricht Gott: Was zählst du meine Gebote auf und führst meinen Bund in deinem Mund?
But God says to the wicked:
“Why bother reciting my decrees
and pretending to obey my covenant?
“Why bother reciting my decrees
and pretending to obey my covenant?
Dabei war Zucht dir verhasst, meine Worte warfst du hinter dich.
For you refuse my discipline
and treat my words like trash.
and treat my words like trash.
Sahst du einen Dieb, hattest du an ihm Gefallen, mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.
When you see thieves, you approve of them,
and you spend your time with adulterers.
and you spend your time with adulterers.
Dein Mund redete böse Worte und mit Betrug verbindet sich deine Zunge.
Your mouth is filled with wickedness,
and your tongue is full of lies.
and your tongue is full of lies.
Du setzt dich hin und redest gegen deinen Bruder, auf den Sohn deiner Mutter häufst du Verleumdung.
You sit around and slander your brother —
your own mother’s son.
your own mother’s son.
Das hast du getan und ich soll schweigen? Meinst du, ich bin wie du? Ich halte es dir vor Augen und rüge dich.
While you did all this, I remained silent,
and you thought I didn’t care.
But now I will rebuke you,
listing all my charges against you.
and you thought I didn’t care.
But now I will rebuke you,
listing all my charges against you.
Ihr, die ihr Gott vergesst, begreift es doch! Sonst zerreiße ich euch und niemand kann euch retten.
Repent, all of you who forget me,
or I will tear you apart,
and no one will help you.
or I will tear you apart,
and no one will help you.